Перевод "accountable" на русский

English
Русский
0 / 30
accountableотчётный подотчётные
Произношение accountable (аккаунтебол) :
ɐkˈaʊntəbəl

аккаунтебол транскрипция – 30 результатов перевода

"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Скопировать
Well, I don't get it, sir. Why do our doctors have to put a picture of themselves in their patients' rooms?
'Cause, Ted, not only does it make our doctors more accountable, but a recent AMA study showed that it
Plus, who would mark this young bucketer bedside.
Все же я не понимаю, сэр, зачем наши врачи должны вывешивать свои фотографии в палатах?
Затем, Тед, что это заставит их быть более ответственными, к тому же новые исследования АМА показали, что это помогает пациентам почувствовать более тесную связь с их лечащим врачом.
Плюс, кто будет возражать против этого молодого серфера у себя в изголовье.
Скопировать
- You know what, Jim?
World would be a better place if people were held accountable for their actions.
Yes, but not by kidnapping them.
- Знаешь что, Джим?
Мир стал бы лучше, если бы люди несли ответственность за свои поступки.
Да, но не похищать же их.
Скопировать
No no no..
Does every human being need to be accountable for their action?
Of course they do. But you don't even give them that chance.
Нет, нет, нет.
Разве каждый человек не должен отвечать за свои поступки? Конечно, должен.
Но ты не даешь им такой возможности.
Скопировать
Well, that's why I'm here.
I'm not one to say that teachers shouldn't be accountable for their performance, but--
Would you excuse me for just a moment?
- Для этого я и тут. - Дэвид?
Я не та кто скажет, что учителям не должны быть ответственны, но...
- Вы меня извините на минутку?
Скопировать
P-FLAGers, ACLUers. WE'RE GOING TO PACK THAT COURTROOM.
MAKE SURE HE KNOWS WE'RE HOLDING HIM ACCOUNTABLE.
JUSTIN'S VERY LUCKY TO HAVE YOU LOOKING AFTER HIM.
Из PFLAG, из Совета по правам человека, мы заполним весь зал заседаний.
Чтобы он наверняка знал, что мы заставим его ответить.
Джастину повезло, что вы заботитесь о нём.
Скопировать
Pump quickly.
You'll be accountable.
- Yes.
Быстрее качайте.
- Под вашу ответственность!
- Под мою ответственность.
Скопировать
Well, auntie,
I'm not accountable to you, nor do I have any reason to lie to you.
Listen if you want!
Ты вот что, тётка
Я тебе лицо не подотчётное, врать для тебя мне никакого резона нет
Хочешь слушать, слушай!
Скопировать
Now you know.
speaks to those under the law... so that every mouth maybe stopped... and the whole world may be held accountable
The world is crazy, crazy!
Теперь ты знаешь.
- Теперь, мы знаем, что говорит закон, что должно соответствовать закону... Что каждый рот можно заткнуть... Весь мир будет привлечен к ответственности перед Богом.
- Мир сошел с ума, с ума!
Скопировать
"improper supervision of a family member"?
You are being held accountable for the criminal activities of lshka, daughter of Adred, wife of Keldar
Ishka?
"Неправомерное ведение дел членом семьи"?
Вы являетесь ответственным за преступную деятельность некой Ишки, дочери Адреда, жены Келдара.
Ишка?
Скопировать
I don't care about the fictions they create to cover their crimes.
I want them held accountable for what did happen. I want an apology for the truth.
Get away!
Мне не нужны извинения за ложь.
И мне наплевать, как они скроют следы своих преступлений. Я хочу, чтобы они ответили за то, что случилось.
Пошли вон!
Скопировать
Your dreams have been shattered.
Somebody's gotta be held accountable.
Come on.
Твои мечты разбились вдребезги.
Кто-то должен понести за это ответственность.
Давай.
Скопировать
Looks like it's going to be a long night.
Science must be accountable to the people paying for it, the taxpayers.
We must stop wasting money on pie-in-the-sky abstractions and spend it on practical, measurable ways to improve the lives of the people who are paying.
Похоже, это затянется на всю ночь.
Наука должна отчитываться перед налогоплательщиками.
Мы должны перестать выбрасывать деньги на ветер их нужно тратить на практические исследования чтобы улучшать жизнь людей, которые за всё это платят.
Скопировать
The new plan calls for local news to be transferred to Owned Stations Divisions.
Division... and the News Division would be reduced from an independent division... to a department accountable
- What was that all about, Ed?
Согласно новому плану, местные новости переводятся в собственное ведение станций.
Радионовости переводятся в ведение подразделения радио Ю-би-эс, а отдел теленовостей лишается статуса независимого подразделения... и переходит в подчинение сети.
- Что всё это значит, Эд?
Скопировать
My methods are my own.
I'm accountable to no one.
-It's barbaric!
У меня свои методы.
И мне никто не указ.
- Это варварство!
Скопировать
Without coupons? Sweet jesus, Miss Hornung!
You know I'm accountable for that.
I sure don't want any trouble here!
А где талоны, мисс Хорнунг?
Вы же знаете как у нас с этим строго.
Не хочу неприятностей.
Скопировать
You think so?
How dare you hold the Central security service accountable for it's decisions?
- That's not what I meant.
Да неужели?
Как это вам взбрело в голову требовать отчета у главной службы безопасности?
Я не это имел в виду.
Скопировать
As soon as the fuse is in place, run two flights down.
And anyone who kills the sniper will be held accountable.
- Even if it's in self-defense? - Yes.
Как только подожжёте бикфордов шнур, спуститесь на два пролёта.
И ещё одно: если кто-то из вас убьёт человека на крыше, будет отвечать по всей строгости закона.
- Даже если это будет самооборона?
Скопировать
But he just let you go?
Lisa, if you're leaving anything out, if you're hedging the truth, you could be held accountable if Jason
It wasn't Jason.
И он просто отпустил Вас?
Лиза, если Вы что-то недоговариваете, если скрываете правду, .... ... то Вы можете стать соучастником преступления, если его совершил Джейсон.
Это был не Джейсон.
Скопировать
I am sorry you have lost another member of your team.
I hold myself accountable.
The Goa'uld are ultimately accountable.
Сожалею, вы потеряли ещё одного члена вашей команды.
Я считаю себя ответственной за это.
В конечном счёте Гоаулды за это ответственны.
Скопировать
I hold myself accountable.
The Goa'uld are ultimately accountable.
We cannot analyse the affected area of the victim's brain post mortem...
Я считаю себя ответственной за это.
В конечном счёте Гоаулды за это ответственны.
К сожалению, мы не можем исследовать изменённый участок мозга жертвы после смерти, потому что
Скопировать
Do you have confidence in this man?
You will be held accountable.
Monsieur Argille is not without faults.
Повторяю: вы доверяете этому человеку?
Не спешите с ответом, это вас обяжет.
У месье Аржиля есть недостатки.
Скопировать
"Lord, you didn't make me Moses or an Emperor.
So you can only hold me accountable... for being Doctor Ignaz Sonnenschein all my life".
Tell them what they want to hear.
"Ты не сотворил меня Моисеем, и императором стать - не моё предназначение.
"Значит, можешь меня судить только за то, "что я всю жизнь был только доктором Игнатом Зонненшайном."
Скажи же то, что они требуют.
Скопировать
-No it's not.
We'll be accountable for everything we do.
There's a hand outside who is supposed to throw flowerpots through the window if anything's wrong.
- Вовсе нет.
Нам придётся ответить за всё, что мы делаем сейчас.
Там снаружи человек, который должен кинуть в окно цветочным горшком в случае тревоги.
Скопировать
Of course, there's real harassment and real victims.
And the guilty should be accountable.
But to ban the flirt and the smile, and the date and the possibility of finding love?
Конечно, случается настоящее домогательство и настоящие жертвы.
И виновных надо наказывать.
Но запрещать флирт и улыбки, и свидания, и возможность встретить любовь всей жизни?
Скопировать
I want to make this clear.
bid on these items will be considered an act of aggression against the Taelons and you will be held accountable
Where do you think you are, Agent Sandoval, an interrogation room aboard the mother ship?
Хочу внести ясность.
Торги этими предметами будут расцениваться как враждебный акт по отношению к тейлонам, И ответственность ляжет на вас!
Агент Сандовал, вы понимаете, что находитесь не в камере допросов на вашем корабле-носителе?
Скопировать
This time they have gone too far.
This time they are going to be held accountable.
This time they are the ones who will pay.
На этот раз они зашли слишком далеко.
На этот раз они ответят за свои поступки.
На этот раз они получат по заслугам.
Скопировать
And while you know forgiveness we know only regret.
All are accountable even God.
Soon a cadre of police will arrive just in time to kill us as we exit the church.
Что ж, а я знаю, как сделать его святьм. - Дошло?
- Господи, Азраил, ну зачем?
О, апостол, будешь нарьваться и, кроме вас с корчмарем, появится и другие трупь.
Скопировать
- G.I.?
- Or one of Saddam's boys, come back to hold me accountable.
Who ever it is, he knows my name.
- G.I.?
- Или одни из мальчиков Саддама, вернувшийся, чтобы спросить с меня.
Кем бы он ни был, он знает моё имя.
Скопировать
Is it not possible that Trimble developed a phantom soul?
A malevolent psyche took its violent revenge on those he held accountable.
It was war that destroyed Leonard Trimble's body.
Возможно ли, что у Тримбла развилась душа-фантом?
Злобная душа жаждала мести тем, кого он считал виновными.
Война изуродовала Леонарда Тримбла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accountable (аккаунтебол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accountable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккаунтебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение