Перевод "слепота" на английский
слепота
→
blindness
Произношение слепота
слепота – 30 результатов перевода
Вы видите.
Слепота была временной, Джим.
У него оптические нервы не совсем такие, как у людей.
You can see.
The blindness was temporary, Jim.
There's something about his optical nerves which aren't the same as a human's.
Скопировать
Поэтому, иногда мы становимся довольно раздражительными.
То же самое и со слепотой.
Это не абсолютная темнота.
Sometimes it makes us rather touchy.
It's the same for the blind.
It isn't total darkness.
Скопировать
Если б я была художницей я бы изобразила наше состояние так:
Слепота как чёрная река, текущая медленно, как мелодия, среди огромных водопадов.
На её берегах деревья и цветы и сладко поют птицы.
If I were a painter...
Blindness like a black river... flowing slowly like a melody... towards great falls.
On its banks, trees and flowers... and birds singing sweetly.
Скопировать
Спасибо за мои победы и мои поражения.
Спасибо, за мое зрение и слепоту, в которой я видел далее.
Ты создал все и наставил каждого на свой путь, Великий Отец.
Thank you for my victories and for my defeats.
Thank you for my vision and the blindness in which I saw further.
You make all things and direct them in their ways, Grandfather.
Скопировать
Посмотри, до чего довели.
Для известного окулиста Бог Отец заготовил худшее наказание - полную слепоту.
Выпей что-нибудь, родной.
Look at what I'm reduced to.
For a famous optician, the Eternal Father has decreed the highest penalty: Absolute blindness.
Drink something.
Скопировать
Темно.
Это снежная слепота.
Она пройдет, ты же знаешь.
It is dark.
This is snow blind ness.
It will pass off. You know.
Скопировать
Первым я увидел лицо склонившегося доктора Маккоя.
Какая жалость, что краткая слепота не научила вас любить - красоту, м-р Спок.
- Если вы закончили, джентльмены, будьте любезны проложить курс на десятую базу, м-р Спок.
My first sight was the face of Dr. McCoy bending over me.
'Tis a pity brief blindness did not increase your appreciation for beauty, Mr. Spock.
If you gentlemen are finished, would you mind laying in a course for Starbase 10, Mr. Spock?
Скопировать
Правда верю.
Я всегда думал, что слепота отталкивает большинство женщин.
Ты меня любишь?
I really do.
I always thought being blind would repel most women.
Do you love me?
Скопировать
- Что?
Ну, знаешь, эта слепота, страсть, пылкость, которые ты должен чувствовать...
Может, мне не дано.
- What?
That blind, passionate, all-out whatever-it-is you're supposed to feel is something I have never felt.
Maybe I'm incapable.
Скопировать
Удар о землю привел к внутричерепному повреждению
Внешне она здорова но кровотечение в голове, защемило оптический нерв и результат этого - слепота.
Я Я, ты видишь это?
id fell onto the ground, leading to the intracranial inju
Outside injury is cured, but there is bleeding inside her head, ch oppressed the optic nerve and a result of blindne Ya Ya, can you see it?
No! Can she be cured?
Скопировать
- Почему нет?
То есть, он попадает на пальцы и вызывает ночную слепоту.
Он вредный.
- Why not?
The carbon.
It's messy.
Скопировать
Ладно.
Одно легкое, слепота, и вы питаетесь через трубочку.
Нет, это не по мне.
Okay.
One lung, blind, and you're eating through a tube.
No, that's not my style.
Скопировать
Когда Ренэ оказался по другую сторону зеркала,.. ...дела пошли скверно.
Вы, наверное, обратили внимание на подчёркнутую слепоту,.. ...которую мы хотим продемонстрировать пациенту
Ему одному было разрешено видеть. Видеть и в случае необходимости действовать.
René was about to go through the looking-glass and things went wrong.
You may have seen the blindfolds by which my colleagues and I indicate to the patient his extreme solitude in the face of the criminal act he has been contemplating since childhood.
He and only he may see - see and act.
Скопировать
Речь о сновиденьях, они плоды бездельницы-мечты и спящего досужего сознанья.
Их вещество - как воздух, а скачки как взрывы ветра, рыщущего слепо то к северу, то с севера на юг в
Не застудил бы этот ветер твой нам ужина, пока мы сдуру медлим!
I talk of dreams,... ..which are the children of an idle brain,... ..begot of nothing but vain fantasy;
..which is as thin of substance as the air and more inconstant than the wind,... ..who woos even now the frozen bosom of the north,... ..and, being angered, puffs away from thence,... ..turning aside to the dew-dropping south. This wind you talk of blows us from ourselves!
Supper is done, and we shall come too late! I fear, too early.
Скопировать
я бы скорее пошЄл на свидание с глухой.
ѕотому что мне кажетс€, что слепота будет мешать уборке по дому.
ƒавайте признаем, они не соберут все крошки.
See, now, I think I would rather date the deaf.
Because I think the blind would probably be a little messy around the house.
I mean, let's face it, they're not gonna get all the crumbs.
Скопировать
Я ошибаюсь, да, ; но если силы слабы!
Одно лишь делают все доводы ума, - Что я за слепоту браню себя сама.
Благодарю за столь великодушный пыл.
I know that I'm wrong, but there's no help for it.
Though reason chides me for my lack of sense, my heart clings blindly to its preference.
I'm honored by the love which you profess.
Скопировать
Сиско завершил свою задачу.
Простите мою слепоту.
Пророк, услышь меня.
The Sisko has completed his task.
Forgive my blindness.
Prophet, hear me.
Скопировать
И тогда операция бесполезна.
Тебе поможет, если будет известно, что ты хотела спасти сына от слепоты.
Адвокат придёт к тебе через две недели.
Yes, but, Selma...
Don't you see that it would help you if they knew that you were trying to save your son from going blind?
The lawyer, he'll come and see you in two weeks' time. Kathy, but, uh...
Скопировать
Вопрос в том, куда их послать.
Даже низкий уровень радиации вызовет у Энкаран слепоту.
Без нужной плотности озона на планете они все умрут.
The concern is where to send them.
Even low levels of radiation can cause the Enkarans to go blind.
Without the density of ozone on this particular planet, they'll all die.
Скопировать
Но это лишь деталь.
Самьiй важньiй эпизод в этой истории - слепота художника.
Да, я сльiшал об этом.
But it's only a detail.
The most important thing is the episode of the painter's blindness.
Yes, they told me that.
Скопировать
Неважно.
Иногда люди совершают ошибки из-за собственной слепоты, Тикель.
Но в итоге каждый возвращается на свое естественное место.
Never mind.
Sometimes you do mistakes out of blindness, Tikel.
But at the end, we each go back to our natural place.
Скопировать
У меня нет брата. Я сам себе брат.
Эта всемирная любовь, которую старые пердуны зовут слепотой, на живет в людях вроде тебя, засранец.
Я сам себя сотворил, черт побери.
I have no brother I am my own brother.
This word love, which old farts call blind, be resident in men like you, asshole, but not in me.
I am my motherfucking self.
Скопировать
Никогда.
Я... слеп от рождения.
Я всегда был таким.
Never.
I was... born blind.
I've always been this way.
Скопировать
Сетчатка безвозвратно разрушена, хотя, когда кровотечения прератятся, что-то от моего зрения ещё должно остаться.
Я должен смириться со слепотой.
Если моё зрение ухудшится вдвое, смогу ли я видеть хотя бы половину того, что видел раньше?
The retina is destroyed, though when the bleeding stops what is left of my sight might improve.
I have to come to terms with sightlessness.
If I lose half my sight will my vision be halved?
Скопировать
Ощущение реальности происходящего растворяется в театре абсурда.
Думать о слепоте, становиться слепым.
В больнице тихо, как в склепе.
A sense of reality drowned in theatre.
Thinking blind, becoming blind.
In the hospital it is as quiet as a tomb.
Скопировать
Каков риск?
Если я должен был бы прожить сорок лет в слепоте, я подумал бы дважды.
Будем считать, что моя болезнь - это такой аттракцион:
What risk is there?
If I had to live forty years blind, I might think twice.
Treat my illness like the dodgems:
Скопировать
- Чего?
- Слепоты
Людей, не способных видеть реальность
What?
Blindness.
People who are unable to see reality.
Скопировать
Мишель Оталенс, 24 года, рост 167 сантиметров, пропала без вести полгода назад.
Она страдала очень редким и тяжелым заболеванием глаз, приводящим к пожизненной слепоте.
Вот видишь, Луизиана. Плохой контакт.
Michele Stalens, missing for 6 months, suffers from a rare eye disease.
Dr. Destouches' new operation could save her Every day counts!
See, Louisiana... a loose wire...
Скопировать
К примеру...
Слепота!
Быть слепым - наверняка ужасно!
For instance...
Blind!
Being blind must be terrible.
Скопировать
Мадам, это все ваши фантазии.
по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты
Умный же человек обычно понимает больше, чем видит.
You are fanciful.
Mr. Neville... I have grown to believe that a really... intelligent man makes an indifferent painter. For painting requires a certain blindness.
An intelligent man will know more about... what he is drawing than he will see.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов слепота?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слепота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
