Перевод "соглядатай" на английский

Русский
English
0 / 30
соглядатайspy
Произношение соглядатай

соглядатай – 30 результатов перевода

Взять его!
Проклятый соглядатай, стоит шпионит за людьми.
Взять его, Отто!
Get him!
Damn peeping Tom.
Get him, Otto!
Скопировать
Иногда.
В Нюрнберге есть деревня, название которой переводится как "соглядатай".
Что эта деревня поставляла всему миру сто лет подряд на Рождество?
Every now and again.
Sadly discontinued. There's a village in Nuremberg whose name means "eavesdropper" in German.
Now, what did this village provide the whole world with for more than 100 consecutive Christmases?
Скопировать
- Да уж, особенно для эйджека. Действительно.
Даже со всеми этими соглядатаями Мегрополиса-3, я иногда не понимаю, как мой достопочтенный коллега,
Действительно, но вот меня вы откуда-то знаете.
-Yes, especially for an Ajack.
-Indeed. There are so many Wurgs and Keeks in Megropolis 3, I sometimes wonder how my distinguished colleague, Gatherer Pile, manages to keep track of you all.
Indeed. But how very clever of you to know my name.
Скопировать
Лазутчик Курры.
Его соглядатай.
Скорее, скорей.
It is Koura's spy.
His watchdog.
Quick, quick!
Скопировать
Меня принудили служить в прусской армии.
Теперь меня приставили к вам.. ...капитан Потсдорф, и его дядя, шеф полиции чтобы стать соглядатаем за
Шевалье был весьма тронут тем, что обнаружил соотечественника.
I was abducted into the Prussian Army.
Now I've been put into your service by my Captain Potzdorf and his uncle, the Minister of Police to serve as a watch upon your... actions and to give information to them.
The Chevalier was much affected at thus finding one of his countrymen.
Скопировать
И нам придется... отмахиваться от толпы любопытных бездельников.
Вам хочется, чтобы сюда прилетела компания соглядатаев?
Вы не хотите, чтобы здесь шатались посторонние?
And we'll be working under an audience of curious loafers.
How will you like it when a group of nosey people arrives here?
You don't want spies and onlookers to come here?
Скопировать
Ты хуже труса.
Соглядатай!
Внюхиваешь, болтаешь!
You're worse than a coward.
You're always there.
You sniff around.
Скопировать
И где ваш вороватый дружок?
Существо из породы орков-соглядатаев.
Довольно гнусного вида.
And where is your skulking friend?
That gangrel creature.
He had an ill-favored look.
Скопировать
Интересный вопрос.
утверждает, что ложь не бывает оправданной, и всё же, в Библии, Раав солгала, чтобы спасти двух иудейских соглядатаев
Что вы думаете?
- Interesting question.
St Augustine argues that a lie is never justified and yet, in the Bible, Rahab lies to save the lives of two Jewish spies and is herself spared from death.
What do you think?
Скопировать
Или: "По ту сторону охоты на лис". Нет.
"Журнал "Соглядатай" охотится на охотников"?
Ладно, заголовок может быть таким: "Свадьба в светском обществе.
"Close to the Portals of Snobbish Fox Hunting." No.
"No Hunter of Foxes is Spy Magazine."
Anyway, present it for the first time, quote:
Скопировать
- В одном журнале.
- Случайно, не в "Соглядатае"?
- У тебя отличная интуиция.
For? - A magazine.
- And it wasn't by chance Spy magazine?
- You are a mass of intuition.
Скопировать
Это статья с откровенными снимками и неприглядными подробностями,..
...ждущая издания в "Соглядатае", о твоём отце и нью-йоркской танцовщице.
- Про отца и Тину Марроу?
- Well, it's an article... It's ready for publication in Spy.
And it's about your father and that dancer.
- About Father and Tina Morrow?
Скопировать
- Холост.
А вы, мисс Имбри, из журнала "Соглядатай".
- Вы знали.
- Available.
And you are Miss Imbrie of Spy magazine.
- Now you know.
Скопировать
Твою мать.
Мустафа выставил соглядатаев.
Да этот мужик прям долбаный Кайзер Созе.
Oh, shit.
Mustafa's got his peepers out.
This motherfucker is Keyser fucking Söze, bro.
Скопировать
Я прячусь под Новым мостом.
Я сбежал от своих соглядатаев.
Но они идут за мной.
Where are you?
I'm hiding under the Pont Neuf.
I got away from my handlers.
Скопировать
Нет.
Твоя страна стала нацией соглядатаев - частотные области, триангуляции, спутники, крипто-что-то-там-
Вы забыли самое важное. Разведка с помощью человеческого интеллекта.
No.
Your country has become a nation of eavesdroppers. Frequency domains, triangulation, satellites, crypt-o-whatever.
You've forgotten that what matters most is human intelligence.
Скопировать
На одном из его пальцев, не помню на каком, они были тоже очень длинные, он носил перстень с печатью.
Мне подумалось, что в независимости от того существует ли Бог или нет, он среди нас, Бог это соглядатай
Он не может вмешаться в события.
On one of his fingers, I can't remember which, but they were also very long, he wore a heavy signet ring.
I thought that it wasn't about whether God exists or not, but that God is here among us, observing everything.
But he can't intervene in events.
Скопировать
На подонка из Госдепартамента.
Подрабатываешь соглядатаем?
Остановись. Нет проблем.
You know, some asshole in the State Department.
You live by your eyes, don't you?
Stop and you won't be in trouble.
Скопировать
Он должен уехать за границу.
Получится ли у него, ведь кругом одни соглядатаи.
Даже если он решится, а его схватят на границе...
There is no other way.
He must cross the Amnok river. Mother.
They even came here, so it will be just a matter of time... before they find him there.
Скопировать
- М-р Пирс!
- Я разговариваю со своим главным соглядатаем?
Да.
- Mr Pearce.
- Am I talking to my voyeur-in-chief?
You are.
Скопировать
Ангел, малыш, Уес просит, чтобы ты поприсутствовал наверху.
Имеет небольшую информацию про твоих соглядатаев.
- Было приятно с вами познакомиться.
Ange-babe, uh, Wes is requesting your presence upstairs.
Has a little demon info for your peepers.
- It's nice meeting you.
Скопировать
Ну почти единственные.
С 1840 года и до окончания Второй мировой войны, лишь немецкая деревня Лауша, лаушер с немецкого "соглядатай
Местные стеклодувы были первыми, кто подумал, что шарики отлично украсят елку, и стали их экспортировать. Почти каждый дом превратился в маленькую фабрику.
Almost the only place.
No, between 1840 and the end of World War II, a single German village, Lauscha, and Lauscher is the German for "eavesdropper", supplied the entire globe with them.
Local glass-makers were the first to have the idea that balls might look cute on a Christmas tree, and it became the village's principal export, with almost every house in the village converted into a small factory.
Скопировать
Теперь уже очевидно, что они поехали на юг.
Вы приставили к ним соглядатаев?
Эти братья - не изменники...
It is evident that they went south.
You have someone watching them?
Those brothers are not traitors!
Скопировать
Баттосай?
Соглядатай Сатё?
Ублюдок!
Are you "Battousai"?
You damn spy!
Yourself!
Скопировать
Вы забываете, мисс Свон.
У меня повсюду есть соглядатаи.
- Ничего, что имело бы значение.
You forget, Ms. Swan.
I have eyes everywhere.
- Nothing that meant anything.
Скопировать
У нас на свободе убийца, а нашего лучшего наводчика депортируют.
Твой соглядатай и так разыскивает стрелявшего. Это неплохие новости.
Ты не можешь послать киллера ловить киллера, детектив.
We got a killer out there, and our best lead is getting deported.
You still got your vigilante looking for the shooter.
That's not bad news. You can't send a killer to catch a killer.
Скопировать
Стук Вы позволите мне сюда войти, или я прослежу, чтобы вас забрал магистрат за лжесвидетельство.
И оповещу об этом ваших соседей в Саутворке, что вы - правительственный соглядатай на зарплате.
Как вы думаете, они позволят такому человеку мирно там жить?
KNOCKING You will allow me entry here, or I will see you taken to the magistrates for perjury.
And make it known to your neighbours of Southwark that you are a government spy and in their pay.
You think they will allow such a man to live peaceably here?
Скопировать
Природа своё возьмёт.
Соглядатаи Цезаря всё прознают.
Досадное положение.
Nature will take its course.
Caesar's spies will hear all of this.
An unfortunate dilemma.
Скопировать
Я не позволю никаких инсинуаций в отношении Мэри.
Что там подслушали ваши соглядатаи?
- В чём вы её обвиняете?
I won't have Mary's conduct impugned by innuendo.
What is it that the eavesdroppers have heard?
- What's this accusation?
Скопировать
Если только не ушел, вместе с нападавшими.
Возможно, Габриэль Коста - наш соглядатай.
Долго ещё? Система доставки завершена.
Unless he walked out with the attackers.
Maybe Gabriel costa's our inside man.
How long will you need?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соглядатай?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соглядатай для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение