Перевод "сообщить" на английский
Произношение сообщить
сообщить – 30 результатов перевода
Что мы должны найти?
Кто-нибудь сообщил нам?
Никто не знает,
What are we supposed to be looking for?
Has anyone told us that?
No one knows.
Скопировать
Его сын был спасен, но, Его жена убита,
Ему только что сообщили,
Азбет, проверка,
His boy was saved, but, his wife was killed.
He just got the news.
Asbeth, check.
Скопировать
Его место здесь,
Он мог хотя бы сообщить мне об этом,
Мы не могли Связаться с вашим штабом Генерал,
His place is here.
Why didn't he tell me at least.
We've been unable to get through to your headquarters General.
Скопировать
Убирайся!
Я приехал сообщить, что
Менг находится здесь!
You may go
I come to give you news
Meng Sheng Tung is coming
Скопировать
И что же?
Эту новость надо сообщить мадам баронессе.
- И что же Вас смущает?
So what?
Baroness should be informed about this news.
- And what bothers you?
Скопировать
Выйдя из монастыря, Вы получаете право требовать свою часть.
Можно сообщить, что я отказываюсь от притязаний.
Но отказ, заявленный сейчас, потеряет силу, когда Вы выйдите из монастыря.
Once free, you will be entitled to claim it.
- I can offer to waive my claim.
- But a waiver made while you are still a nun... would be void once you are free.
Скопировать
Эй, босс.
Почему бы заодно не сообщить об убийстве Ёсии?
У меня пистолет.
Excuse me
Why not report the murder of Y oshii too?
I'm holding a gun already.
Скопировать
Это должно исходить из глубин сердца самого человека.
Путешественник, вернувшийся из Парижа, сообщил невероятные новости.
Говорят, люди там ненавидят нас.
It must come from the very heart of man himself.
A traveler who came back from Paris brought some unbelievable news.
They say that the people hate us.
Скопировать
- Говорите.
Сообщили ли вы своей племяннице о моем намерении жениться на ней?
Нет еще, дорогой Оскар.
- Talk.
Did you acquaint your niece about my wedding intention?
Well, not yet dear Oscar.
Скопировать
Родригес. Сказал, что вы снова собираетесь на поляне.
Надеюсь, он всем сообщил.
- Устройства связи едва работают.
Said you were rendezvousing back at the glade.
I hope he got through to everybody.
- Communications are almost out. - That's not all.
Скопировать
- Похороны?
Нам сообщили.
Извините, а это что у вас?
- There was a funeral.
Boss told me to attend the funeral.
Sorry, what's this?
Скопировать
- Могу я повидать месье Барнье?
Нет, но я должен сообщить кое-что весьма важное.
Сейчас только восемь часов утра, месье еще спит.
- Do you have an appointment?
No, but I have something very important to tell him.
At 8h in the morning, Monsieur is not awake. This is very urgent.
Скопировать
- Я не готов уехать.
- Я хотел сообщить вам, шеф.
- Ты забыл про тех четырех маньяков?
- I'm not ready to leave.
- I was gonna tell you, Chief.
- You forget about those four maniacs?
Скопировать
- Это надо остановить.
Мой дядя сообщил в полицию.
- Осторожнее, он на нас смотрит.
That's got to stop.
My uncle's told the police.
Careful, he's watching us.
Скопировать
Бродяга - это Франс, сын владельца замка.
- Я правильно сделал, что сообщил о нём жандармам.
Он здесь дел натворил.
That Gipsy was Frantz, the son from the chateau.
I should have turned him in to the police.
He was the one who hurt Meaulnes.
Скопировать
В чем дело?
Это - молодой человек, который сообщил о Докторе, Пилот.
Что с ним?
What is it?
It's the young man who reported the Doctor, Pilot.
What about him?
Скопировать
Я всего лишь выполняю приказы.
Я пришёл сообщить, как намерен поступить Таджимая
И вы намерены начать снос сегодня?
I'm just following orders.
I only came to tell you what Tajimaya wants.
Then you're determined to start tearing down today?
Скопировать
Мы знаем, что Контроль прав, и мы должны повиноваться!
Сообщите им.
Сообщите им.
We all know Control is right, and we must obey!
Let them know.
Let them know.
Скопировать
Сообщите им.
Сообщите им.
Сообщите им, пусть радуются!
Let them know.
Let them know.
Let them know they're happy!
Скопировать
Вы там - идентифицируете его.
Действительно ли это - мальчик, о котором вы сообщили?
Хорошо...
You there - identify him.
Is this the boy you reported?
Well...
Скопировать
Немедленно свяжитесь с Контролем.
Сообщите о Пилоте!
Это было очень храбро.
Contact Control immediately.
Report the Pilot!
That was a very brave thing to do.
Скопировать
Очень хорошо, успех наконец возможен.
Сообщите всем базам ионизации, мисс Гарретт.
Доктор спасибо, это - триумф.
Jolly good, success is at last possible.
Inform all ioniser bases, Miss Garrett.
Thank you Doctor, it's a triumph.
Скопировать
Сеньорита...
Пожалуйста, сообщите другим соискателям, что вакансия была закрыта.
Большое спасибо, доктор!
Miss...
Please inform the other applicants that the position has been filled.
Thank you so much, Doctor!
Скопировать
Простите, ребята, но у вас небольшие неприятности.
Мы проверим телеметрические данные на своей системе и сообщим.
Доложите свой план выхода в космос и замените блок альфа-зхо-3-5 до полной остановки системы.
Sorry you fellows are having a bit of trouble.
We're reviewing telemetric information in our simulator and will advise.
Roger your plan to go EVA and replace alpha-echo-three-five unit prior to failure.
Скопировать
Вы пришли по вопросу спора о страховке?
Должен сообщить, что это дело так и не сдвинулось Нет, господин адвокат, у меня теперь совсем другие
Я в в таких тисках, вообще не знаю, что мне делать
Did you come because of the litigation with the insurance company? Unfortunately, this case hasn't moved on yet.
No Maecenas, I have new problems right now.
I'm in a such quagmire that I don't know what to do.
Скопировать
- Не помню, нет
Господин адвокат, если что-то сдвинется, приходите... сообщите мне, хорошо?
Еще одна вещь.
I don't remember.
Maecenas, if the case moves from place, please come... please let me know, will you?
One more thing, sir.
Скопировать
Я их мирил.
Вложи назад свой меч, Или давай их сообща разнимем.
С мечом в руке о мире говорить?
I do but keep the peace.
Put up thy sword, or manage it to part these men with me.
What, drawn, and talk of peace?
Скопировать
- Что?
Как если бь* ть* сообщила мне...
O чем ть*?
What?
If only one day you had some great news for me.
- What do you mean?
Скопировать
Ладно, раз так...
Когда я приехал, Даниель сообщил плохую новость -
Родольф пригласил одну девушку пожить здесь, и это испортит нам отдых.
Well, in that case -
No sooner had I arrived than Daniel told me the bad news:
A girl was staying here at Rodolphe's invitation. She would surely disturb us.
Скопировать
В полицию сообщали?
- Так сообщите, проклятье!
- Что там, Энтони?
Have you called the police?
- Then call them, blast it!
- What is it, Anthony?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сообщить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сообщить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
