Перевод "соприкоснуться" на английский

Русский
English
0 / 30
соприкоснутьсяadjoin be contiguous concern come into contact
Произношение соприкоснуться

соприкоснуться – 30 результатов перевода

Я мисс Уотсон, директор пансионата.
Я хотела бы поприветствовать Питера Гриффина, который здесь, для того чтобы соприкоснуться со своим женским
Этот мир был бы гораздо лучше, если было бы больше таких мужчин как он.
I'm Miss Watson, director of the retreat.
I'd like to welcome Peter Griffin, who's here to get in touch with his feminine side.
This world would be far better if there were more men like him.
Скопировать
Смотрите, они движутся навстречу друг к другу.
И соприкоснуться прямо на месте нашего проекта!
Есть ли какие-то данные по квадрату "31" и района Порта-Альберт?
They seem to be converging!
Yes, on the project!
Go give me section 31, the district below Port Albert.
Скопировать
Годится.
всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся
Некоторые обиды никогда не забываются до конца.
Whatever.
I've always felt no matter what we were going through no matter how painful things got if our feet found each other under the blankets even just the slightest connection it'd tell us we'd entered the demilitarized zone that we were gonna be okay, that we were still an "us".
There are some hurts that you never completely get over.
Скопировать
Это должен быть поцелуй человека, которого ты не можешь выкинуть из головы.
Чтобы, когда ваши губы соприкоснутся, ты почувствовала это всем телом.
Ты должна хотеть, чтобы это не закончилось никогда.
You want it to be with someone you can't get out of your head.
So that when your lips finally touch, you feel it everywhere.
A kiss so hot and so deep you never want to come up for air.
Скопировать
Здесь говорится о возлюбленных... разделённых судьбой.
Они... проведут свою жизнь на параллельных линиях... и никогда не соприкоснутся,
никогда не соединятся.
It talks of true lovers... kept apart by fate.
They... go about their lives in parallel lines... never to touch,
never to join.
Скопировать
Да, Ваше Величество.
Стоит сухому конскому навозу соприкоснуться с огнём и бум!
Получаются зажигательные снаряды невиданной силы!
Yes, Your Majesty.
If the dried horse dung is in contact with fire will boom........
It'll become the most explosive busters second to none.
Скопировать
Марк, я хочу, чтобы ты встал и снял с Троя... Да, это.
Ты знаешь, что скоро соприкоснутся ваши кожа,.. ...тела,..
Марк, брось футболку в сторону.
Marc, I want you to stand and take Troy's-- yeah, that.
Now, Troy, the removal of the shirt is one of the hottest moments - when you know soon you'll be skin on skin, chest on chest, lips on lips.
Marc, toss the shirt aside.
Скопировать
Это щель в коже мира.
Две части времени и пространства, которые никогда не должны были соприкоснуться, сдавлены вместе прямо
- Ты иногда слышишь...
It's a split in the skin of the world.
Two parts of space and time that should never have touched, pressed together... .. right here in the wall of your bedroom.
Sometimes, can you hear...
Скопировать
-Да.
Две части времени и пространства, которые никогда не должны были соприкоснуться.
Так, довольно, уходим!
-Yes.
Two parts of space and time that should never have touched.
OK, enough, we're moving out!
Скопировать
Это трещина в моей стене.
Две части пространства, которые никогда не должны были соприкоснутся, сдавлены вместе.
- Везде во вселенной, разрывы в континууме.
It's the crack in my wall.
Two parts of space and time that should never have touched, pressed together.
All through the universe, rips in the continuum.
Скопировать
Задуманный нами парк роботов уникален.
Посетители окунутся в мир фантазий, смогут увидеть и соприкоснуться с настоящим миром роботов.
Мы хотим сымитировать мир будущего.
The robot theme park that we are aiming for is the world's first robot theme park.
We plan to have the visitors live their fantasies and enjoy themselves through their experiences with robots.
We plan to have them experience a futuristic society with robots.
Скопировать
Мы их распакуем прям в постели, так ведь?
Вдруг наши ноги соприкоснутся?
Если наши ноги соприкоснутся, мы трахнемся, естественно.
We're going to open them in bed, aren't we?
What if our feet touch?
What if our feet touch? If our feet touch, we fuck, obviously.
Скопировать
Вдруг наши ноги соприкоснутся?
Если наши ноги соприкоснутся, мы трахнемся, естественно.
Давай!
What if our feet touch?
What if our feet touch? If our feet touch, we fuck, obviously.
Come on!
Скопировать
- Трещина на стене моей спальни.
Две части пространства и времени, которые здесь никогда не должны были соприкоснуться.
И на Византии.
- The crack on my bedroom wall.
Two parts of space and time that should never have touched right here.
And the Byzantium.
Скопировать
Когда Додж и Тиффани разошлись ,
Джой не нарушила обещание Соприкоснуться языком с моим братом.
Привет, Пинки.
With Dodge and Tiffany broken up,
Joy agreed to keep good on her promise to tongue down my brother.
Hello, Pinky.
Скопировать
Эта нить может растягиваться или запутываться, но она никогда не порвется.
отслеживать эти числа, чтобы связать тех, кому нужно найти друг друга... тех, с чьими жизнями нужно соприкоснуться
Я родился 4 160 дней назад, 26 октября 2000 года.
This thread may stretch or tangle, but it'll never break.
It's all predetermined by mathematical probability, and it's my job to keep track of those numbers, to make the connections for those who need to find each other... the ones whose lives need to touch.
I was born 4,161 days ago on October 26, 2000.
Скопировать
Не смотреть вниз. Не смотреть вниз.
поверью, боги связали красной нитью на щиколотках всех нас между собой, с жизнями которых нам суждено соприкоснуться
Эта нить может растянуться или свернуться в клубок.
Don't look down, don't look down.
It says that the gods have tied a red thread around every one of our ankles and attached it to all of the people whose lives we are destined to touch.
This thread may stretch or tangle.
Скопировать
Существует древний китайский миф о Красной Нити Судьбы.
что боги обмотали красной нитью всех нас за ноги и привязали ее к тем, с жизнями которых нам суждено соприкоснуться
Эта нить может растягиваться или запутываться, но она никогда не порвется.
There's an ancient Chinese myth about the Red Thread of Fate.
It says the gods have tied a red thread around every one of our ankles and attached it to all the people whose lives we're destined to touch.
This thread may stretch or tangle, but it'll never break.
Скопировать
Ко мне каждый день обращается много людей.
Понимаю, но разве вы всем говорите, что они соприкоснутся со смертью?
Так, давайте.. просто перестанем притворяться.
I see many people every day.
I understand, um, but do you tell all of them that they're gonna be touched by death?
Okay, let's... let's just drop the act.
Скопировать
Просто нужно знать, где искать, но только немногие могут увидеть общую картину.
отслеживать эти числа, чтобы соединить тех, кому суждено найти друг друга, ...тех, чьим жизням суждено соприкоснуться
Я родился 26 октября 2000 года.
You just have to know where to look, but only some of us can see how the pieces fit together.
It's all been predetermined by mathematical probability, and it's my job to keep track of those numbers, to make the connections for those who need to find each other the ones whose lives need to touch.
I was born on October 26, 2000.
Скопировать
Типа...
Стоило нашим телам соприкоснуться, нас накрывало волной страсти.
О, нет, такие разговоры не по мне.
Mm-mm. - Like a "mmm." - Mm-mm.
Like a chemical thing would happen when our bodies would touch.
No, I really don't want to have this conversation with you.
Скопировать
Так, хоть это и дом студенческого братства, но артефакт может находиться и там.
Но как Кевин Монро мог с ним соприкоснуться?
- Может, он в братстве состоял, или...
Okay, now, it's a frat house, but still, the artifact could be there.
But how did Kevin Monroe come into contact with it?
- Was he an alumnus or--
Скопировать
Я помогу вам.
При условии, что наши животы никогда не соприкоснутся так, как сейчас.
Но почему я?
I will help you.
As long as our bellies never touch again like they are right now.
Why pick me?
Скопировать
Малефисента думала о том, как Стефан выбросил своё кольцо.
Чтобы их руки могли соприкоснуться вновь.
Её сердечко затрепетало.
Maleficent thought of how Stefan cast away his ring.
He, who had so little in the world so that their hands might touch again.
And her heart was moved.
Скопировать
- Что это значит?
Мясо и сыр, они не соприкоснутся.
Да, точно.
- What does that mean?
The meats and cheeses, they're not gonna touch.
Touch, right.
Скопировать
Да, точно.
Они не соприкоснутся.
Они не соприкоснутся.
Touch, right.
They're not gonna touch.
They're not gonna touch.
Скопировать
Они не соприкоснутся.
Они не соприкоснутся.
Постой здесь, я скоро вернусь.
They're not gonna touch.
They're not gonna touch.
Stay here, I'll be right back.
Скопировать
Знаешь, я спеку тебе пирог со стволом внутри.
Ты говорил, что мясо и сыр не соприкоснутся, Шон.
Черт, они касаются прямо сейчас!
You know I'm gonna bake you a cake with a gun in it.
You said that the meats and the cheeses are not gonna touch, Shawn.
Well, they're touching right now!
Скопировать
Ничего не выйдет Правительство будет это отстаивать.
Они не дадут этой вещи соприкоснуться с внешним миром.
Ну, что это значит?
There is no way in hell the government would stand for that.
They're not about to let this thing mess with the outside world.
Well, what does that mean?
Скопировать
Позволит ему смыться.
Видишь, восковая насадка не позволяет соприкоснуться контактам.
Пока цепь не замкнута, устройство безопасно. Пока оно не находится возле источника тепла.
It allows him to get clear.
See, the wax plug keeps the electric contact plates apart.
No circuit's made, therefore the device is harmless unless you put it beside a heat source.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соприкоснуться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соприкоснуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение