Перевод "составленный" на английский

Русский
English
0 / 30
составленныйdrawing up working out compiling composition
Произношение составленный

составленный – 30 результатов перевода

- Она огромна.
Составление сетки очень запутанное и нелёгкое дело.
Я должен послать эти данные Маку.
That's huge, man.
That's gonna... Bracketing is a very intricate and difficult thing to do, man.
They got it down. I gotta get this intel back to Mac.
Скопировать
Я хочу пулю обратно... и я хочу этот отчёт.
Работает с портретистом для составления портрета доктора Колльера, но она знает, что что-то происходит
Добровольцы по выходным для работы в её приходе.
I want that slug back... and I want that report.
Working with the portrait artist putting together a picture of Dr Collier, but she knows something's up.
Volunteers on weekends for work in her parish.
Скопировать
Я проверил неоплаченные долги для первоочередного закрытия.
Решение, составленное в прошлую пятницу, было передано.
- Ты не должен был включать Аояму.
I checked the unpaid debts for the first time closing.
The resolution to do that was passed last Friday.
You didn't have to include Aoyama's.
Скопировать
Помоги ему прочитать карту.
Спасибо Камилла... за составленную компанию.
Я так хочу чтобы не быть одиночкой.
Help him read this map.
Thanks, Camille... for keeping me company.
I do so want not to be alone.
Скопировать
- Так точно!
Составленные протоколы задержанные подписали.
Быстро работаете.
- Yes!
The trial detention with the signed minutes.
- Quick work.
Скопировать
Скорее их следовало бы приписать моему другу, мистеру Ноизу, который, по-моему, стоит рядом со мной.
Доверенное лицо при составлении контрактов, человек, посвященный в тайны частных договоров, написанных
А как, по-вашему, мистер Нэвилл, отнесся бы мистер Герберт к этим контрактам, написанным черным по белому?
Perhaps they should be ascribed... to my friend Mr. Noyes who is I think standing beside me.
A custodian of contracts. A man who was given custody of private agreements... in black and white.
And how do you feel that Mr. Herbert... felt about these black and white contracts?
Скопировать
Сейчас мы заключим с вами контракт, мистер Нэвилл, на наших условиях.
Контракт, составленный для нашего удовольствия, содержит три условия.
Будет лучше, сэр, если вы снимете свой наряд.
We now have a contract with you, Mr. Neville... and under conditions of our choosing.
The contract concerning our present pleasure... has three conditions.
It would be best served when you have removed your finery.
Скопировать
Я оговорился.
отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный
Да, я немного запутался.
A slip of the tongue.
Captain, your inability to remember having given commands, reading and signing important orders and then forgetting them, your physical analysis as compiled by your own chief surgeon, all of these things would appear to be irrefutable proof of failing physical and mental condition.
So I'm a little confused.
Скопировать
кто мог знать, что все захотят ее?
В какой школе лучше учат, как принять важное жизненное решение без составления глупых списков "За" и
Какая бы она ни была, добавь ее в колонку "За"
Who knew she'd be wanted by everyone?
Hey, which school best teaches how to make an important life decision without doing a stupid pro/con list?
Whichever one it is, add it to the pro column.
Скопировать
Мне придётся сказать, что его рейтинг уже не такой крепкий никому не интересна такая мелочь...
- ...перед составлением бюджета.
- Я знаю
I'm gonna have to tell him his numbers are crumbling the dogs don't like the dog food...
-...on the eve of a budget fight.
-I know.
Скопировать
- Да.
Вчера я получил протокол составленный жандармерией Эвре в вечер преступления.
И мне нужно немедленное объяснение. - О чём?
Yes.
Last night I received the declaration made by the Evreux police on the evening of the crime,
And I need an immediate explanation.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 1512.2.
На третий день составления карт, необъяснимый кубический объект преградил путь нашему судну.
На мостике м-р Спок объявил общую тревогу.
Captain's log, stardate 1512.2:
On our third day of star mapping, an unexplained cubicle object blocked our vessel's path.
On the Bridge, Mr. Spock immediately ordered general alert.
Скопировать
Без этого деструктор времени бесполезен!
Все планы составленные здесь не смогли бы воплотиться.
Я, Мавик Чен, даю вам сердечник деструктора времени!
Without this, the time destructor is useless!
All the plans made here could not succeed.
I, Mavic Chen, give you the core of the time destructor!
Скопировать
Орбита планеты Тантал-5.
Задача: расследование и составление рапорта согласно правилам ведения медицинских карт.
Похоже, мне наконец-то доведется встретиться с мистером Адамсом.
Standard orbit, planet Tantalus V.
Mission: Routine investigation and report as per ship's surgeon's medical log.
As for my last entry, it seems I will get to meet Dr. Adams at last.
Скопировать
Спасибо.
Он работает над составлением образовательной программы для Чарли Эванса -
История Земли, его личное происхождение, и все в таком духе.
Thank you.
He's working out a training program for Charlie Evans--
Earth history, his own background, that sort of thing.
Скопировать
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part: "Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Скопировать
Работа модели ей вконец надоела.
Это был список, составленный...
Государственным управлением по профессиональной ориентации, номер... номер...
A model, she was in quickly enough.
It was a list remarkably made by...
The National Office of Professional Orientation, 15 Street... Street...
Скопировать
Ей необходим покой, часа через два можете забрать домой.
А пока зайдите к сержанту-карабинеру... для составления протокола.
Зачем ты это сделала?
She can go home in a few hours. You'll have to make a police report.
It's obligatory.
Emma, why did you do it?
Скопировать
Вооружение?
Мы используем их для составления карты "нулевого пространства"
Составления карты?
- Armament? - None usually.
But this has two type-four phaser emitters, to chart the null space.
Chart it?
Скопировать
Обычно никакого, но на этом есть две установки фазеров 4-го типа. Мы используем их для составления карты "нулевого пространства"
Составления карты?
Мистер Ла Фордж хочет узнать размер "кармана". Он считает, что уровень поглощения энергии связан с размером "кармана".
But this has two type-four phaser emitters, to chart the null space.
Chart it?
Mr La Forge thinks the energy absorption is linked to its size.
Скопировать
"ВСЕ" большими буквами. - Что думаешь?
- О выпечке тортов и составлении букетов?
- Это не для меня.
"All" in capital letters.
~ What do you reckon? ~ What, baking cakes and arranging flowers?
~ It's not for me.
Скопировать
Является ли человек машиной?
Ну, или: можно ли рассматривать человека, с научной точки зрения, как нечто, составленное из отдельных
Можно ли взять сердце, или почку, и заменить их?
is man a machine?
is man to be understood, if you like, scientifically, as a construct of different bits?
Can we take out a heart and replace it or a kidney?
Скопировать
"Теперь я горд," - говорил он, -
"что проследовав по течению Нила, я могу заявить, что составленный нами алфавит иероглифов не нуждается
Наш алфавит верен.
"I am now proud," he said...
"...that having followed the course of the Nile I have the right to announce there is nothing to modify in our letter on the alphabet of hieroglyphics.
Our alphabet is good.
Скопировать
Император должен быть счастлив!
- Я считал, что цель составления этих докладов, - предоставить точные разведданные...
- Вир, разведданные не имеют ничего общего с политикой! *
It keeps the emperor happy.
I thought the purpose of filing these reports was to provide accurate intelligence.
Vir, intelligence has nothing to do with politics.
Скопировать
Отчеты о работе будут оглашаться завтра, начиная с 08:00 в кают-компании.
Сверьтесь с руководителями своих групп для составления протокола.
Свободны.
Performance reviews will be held tomorrow starting at 0800 hours in the Wardroom.
Check your team leaders for the schedule.
Dismissed.
Скопировать
Мир уступает и признаёт твое существование, но именно в этот момент, отмеченный мазохизмом, когда публика хочет увидеть и поприветствовать автора, того, кто даровал им наслаждение стилизованными страданиями, их автор ещё больше прячется за своими книгами,
за этими сюжетами, составленными с особой тщательностью.
Но, может быть, любая задетая гордость, которая приводит к тому, что автор начинает скрываться за завесой тайны, благотворна и для самой работы, ибо любая значительная работа должна быть подобна храму, в котором бог никогда не присутствует, но лишь ощущается и неясным образом угадывается.
The world gives up by realizing you exist, but just in the moment in which, in the starting of masochism which defines it, the public wants to see him, and to cheer for him, for the one who provided them the
voluptuousness of the stylized torments, their author returns even deeper behind his books, of these plots thoroughly prepared, and makes from his silence, from this modesty - judgment, simultaneously: punishment, disdain and revenge.
But maybe every wounded dignity, which ends by placing the author in a mysterious space, is a benevolence for the work itself, because any major work must be like a temple in which the god is never present, but only felt and dubious.
Скопировать
А как насчет их версии, что корабль отклонился от курса и случайно оказался в зоне боевых действий?
Я проверил составленный капитаном план маршрута, и он действительно лежал вблизи границы.
Одной незначительной ошибки в навигации хватило бы, чтобы корабль угодил в самое пекло сражения.
What about this story of theirs that the transport ship just wandered off course into a combat area?
I checked the flight plan the Captain filed and the projected course was near the border.
It would have taken only a very slight error in navigation for the ship to stray into the fight.
Скопировать
Да.
"Составлено в лице Блеза Паскаля, дворянина, обычно живущего в Париже близ ворот Сен-Мишель, в настоящее
в здравом уме...
Yes.
"Mr. Blaise Pascal, gentleman, normally residing in Paris near Porte Saint-Michel, currently bedridden by illness in a room on the second floor of a house in Paris, between Saint-Marcel and Saint-Victor, in the parish of Saint-Etienne-du-Mont,
in full mental capacity...
Скопировать
Спасибо.
Вот сообщение, составленное из кусочков письма, мисс Джулия.
Спасибо.
Thank you.
And these are the messages from these pieces.
Thank you.
Скопировать
Цель современной нейрофизиологии установить какие структуры мозга отвечают за состояние и активность организма.
Эксперименты приводят нас к составлению более полной мозговой карты.
Обезьяне присоединили электроды к конкретным областям мозга.
Modern neurophysiology aims at establishing which structures in the brain are responsible for state and activity of the organism.
Experiments are leading us towards a more complete brain map.
The monkey has had electrodes planted in specified areas of it's brain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов составленный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы составленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение