Перевод "сударь" на английский

Русский
English
0 / 30
сударьsir
Произношение сударь

сударь – 30 результатов перевода

Тогда я прошу комитет вынести правильное решение.
Я прошу вас, добрые судари, решить, общался ли Сэр Томас Мор с Ричардом Ричем в подозрительной манере
Находите ли вы его виновным?
Then I will charge this commission to return a true verdict.
I ask you, good Sirs, to determine whether Sir Thomas More did converse with Sir Richard Rich in the manner alleged?
You do so find him guilty?
Скопировать
Вы на волоске от изгнания, на волоске!
- Извольте объясниться, сударь!
- Отдайте запрещённую газету!
You two are this close to getting banished. - You hear me? This close.
- What sayest thou?
- Give me the goddamn newspaper!
Скопировать
У дитяти имя есть? Разумеется.
Но прежде назовите себя, сударь.
- Фанфан. - А фамилия?
- The child must have a name?
- Certainly. And your own?
- Fanfan what?
Скопировать
Поселиться в Париже - дорогое удовольствие.
- Вы на что намекаете, сударь? - Я мог бы вам помочь.
Мне известно, где спрятаны их сокровища.
Paris real estate costs a fortune.
- Who asked you?
- I know where their treasure is.
Скопировать
А я не терплю, когда обижают женщин и вдобавок мне тыкают. Я не выношу разбойников, воров и напыщенных глупцов.
Ах, судары Не будьте так суровы!
Оставьте меня! Это недоразумение!
That's something I hate, like bandits, thieves and pompous asses.
That wasn't nice!
I'm not with them.
Скопировать
Я сам видел, как ее высочество, маркиза и мадемуазель Генриетта... За геройство маркиза и подарила ему свой перстень.
- В таком случае, сударь...
- Ее высочество, говорите?
That's why the Marquise gave him that brooch.
In that case...
Did you say Marquise?
Скопировать
- Привет.
Кофе, сударь?
Стоило ли выходить из дома в такую ночь?
- Hi.
Coffee, mister?
Say, you shouldn't be out on a night like this.
Скопировать
Вот так-то лучше.
Благодарю вас, сударь, но деньги Вам пригодятся на следующее колье.
Кстати, я должен вам вдесятеро больше за сегодняшний урок.
Oh, I'm ashamed of you... nothing less than 100 golden
Alright, my dear... 100 golden That's more like it, honey
Thank you, Sir But might need it for another necklace
Скопировать
Хорошая игра, мистер Нортон.
Мяч так и мелькал, но вы промедлили с ударом.
А за пас в офсайд судья дал свисток.
Nice going, Mr. Norton.
You sure carried that ball. Only you fumbled on the goal line.
Then you heaved an illegal forward pass and got thrown for a 40-yard loss.
Скопировать
Это первая.
Когда игрок в гольфе медлит с ударом по мячу.
- Очень раздражает.
That's one.
And...three putting when you get to the green in two.
Very annoying. - Yes.
Скопировать
Благодарю вас, сэр.
Она была очаровательна, сударь.
Очровательна.
Thank you, sir.
It was charming, monsieur.
Charming.
Скопировать
Должно быть, друг, ты поздно лёг в постель, что поздно так встаёшь?
Ей-богу, сударь, пображничали мы до вторых петухов.
Встал твой господин?
Was it so late, friend, ere you went to bed, that you do lie so late?
'Faith sir, we were carousing till the second cock.
Is thy master stirring?
Скопировать
Домой.
Что вам угодно, сударь?
Я бы хотел поговорить с генералом Епанчиным.
Let's go home.
Can I help you, sir?
I would like to see General Epanchin.
Скопировать
Сидеть!
Ну-с сударь. Чего вы так нервничаете?
Кто нервничает?
Sit down!
What are you so nervous about?
Who's nervous?
Скопировать
- Хороший бросок.
А как у тебя с ударом?
- Отлично.
-Good pass.
How's your place kicking?
-Swell.
Скопировать
для того, чтобы можно было тереться об них со всеми их духами, пудрами и помадами...
Помогите-ка, сударь, стащить рукав...
вот так.
So he can rub against them with all their perfumes, powders and creams
Can you help me pull off his sleeve?
That's it
Скопировать
- Вы женаты?
- Да, сударь.
Если бы не это, он бы меня бросил, как всех других...
- Are you married?
- Yes, thankfully
Or he would have left me like the others.
Скопировать
Он получал такие чаевые, что сколотил состояние.
Ах, сударь, все женщины одинаковы.
Когда мужчина им нравится, они сами себя предлагают.
He made a fortune in tips
They're all the same.
When they fancy a man, they take him.
Скопировать
Совсем как у тебя!
У меня есть театр, сударь.
Это моя жизнь, и талантом я не обделена.
Just like you, in that case!
I have the theatre, my dear sir.
The theatre is my life, and I'm talented.
Скопировать
Отныне мои сны будут строго моногамными.
Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь.
Кстати, Графиню вы сыграли неблестяще.
My dreams will be strictly monogamous in future.
I'm most grateful if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir.
Besides, you weren't very good as the Countess.
Скопировать
Поймалась, как рыба на крючок.
Так он был красив, сударь, что можно было заплакать, глядя на него!
Он увез меня с собой в тот же вечер, и больше я с ним не расставалась ни на один день, несмотря ни на что.
Hooked like a fish on a line
He was so sweet I could have cried
He took me home and I never left him Not for a day, despite everything
Скопировать
К тебе заходил следователь.
- Защищайтесь, сударь!
Я имею честь напасть на вас...
The was an investigator looking for you!
- En garde, Sir! - I'm at your service...
It's my honor to attack you...
Скопировать
Я не слышу.
Сударь, не верьте этой лжи.
Это всё ложь!
I can't hear.
As for you sir, don't believe her lies.
Utter lies all!
Скопировать
- Тогда Вы...
- Нет, сударь.
Я догадалась, что там написано.
- Then you...
- No, sir.
I guessed what it contained.
Скопировать
Оставьте меня!
Сходите, сударь, повинитесь еще.
Ничего, образуется.
Leave me alone!
Go to her, sir. Ask her to forgive you.
She will come round.
Скопировать
- Вы понимаете, церковь...
- Простите, сударь.
Разнообразие условий в женских монастырях делает возможным...
- The Church you see...
- Pardon, Sir.
owing to the diversity of its convents, enables...
Скопировать
Ой, Боже мой!
Вам телеграмма, сударь.
Что Дарья Александровна?
Oh, God!
A telegram for you, sir.
How's Darya Alexandrovna?
Скопировать
Вы бы не могли встать в назначенное место?
Да, сэр, г-н режиссер, сударь.
Я должна представить, что кто-то хочет столкнуть меня туда?
Will you... go and stand on your cross, please?
Yes, sir, Mr. Director, sir.
Am I supposed to imagine someone's gonna put me in there?
Скопировать
Если мы не победим, конец нашим мечтам.
Но мы не сможем победить, если потеряем уверенность или промедлим с ударом.
Я уверен, друзья мои, вы поступили бы так же на моём месте, будь это ваша миссия.
If we do not win, our old dream will be no more.
We cannot win if we lose courage or falter in our will to strike.
My friends, I am sure you would have done as I have, had it been your responsibility.
Скопировать
Отверженный - мой псевдоним.
- Послушайте, сударь!
Вы прерываете разговор отца с дочерью.
- A poet.
- La Misere is my pen name.
- Look here, monsieur. You're disrupting a family reunion.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сударь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сударь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение