Перевод "тезис" на английский

Русский
English
0 / 30
тезисthesis
Произношение тезис

тезис – 30 результатов перевода

Я рад, он друг нашей семьи.
Знаешь его тезис?
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
I'm glad. He is a friend of the family.
You know his thesis!
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Скопировать
Заходи на свой страх и риск.
Будут показывать тезисы фильмов выпускников прошлого года сегодня в "Vis-Arts" после регистрации.
Хочешь со мной?
Enter at your own risk.
They're showing last year's senior thesis films at Vis-Arts today after registration.
Want to join me?
Скопировать
"Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший аргумент против биодетерминизма. Почему?
Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин
Еще?
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism.
The thesis that you present so brilliantly... is that though biology manifests in behavior... as we can see in the instinct of human males to seek a variety of sexual partners... the fact that we have the technology to modify genetics... confirms the supremacy of culture over biology.
excellent.
Скопировать
Нужно, чтобы вы вернулись в SGC.
я присоединился к SGC, моя идея относительно ситуации сильного давления была защита математического тезиса
Я не преуспеваю когда судьба вселенной лежит на чаше весов.
I need you to come back to Stargate Command.
Before I joined SGC, my idea of a high-pressure situation was defending a mathematical thesis in front of a roomful of balding men.
I don't do well when the fate of the universe hangs in the balance.
Скопировать
Я понимаю...
Вы знаете, есть тезис, согласно которому человек, спасающий других, обладает совершенно характерными
Да. Наверное. Наверное, есть эти определённые приметы.
I see
Some say a person who rescue another person has special features The same concerns the one who has to be rescued
Yes, I believe there are such special features
Скопировать
Вы бы не поверили, какие они всё ещё отсталые.
ОНИ не ЗНЗЮТ даже ОСНОВНЫХ рЭВОЛЮЦИОННЫХ ТЕЗИСОВ.
Этому мы их научим.
They are so backward!
They don't know the elementary revolutionary theses.
We shall teach them.
Скопировать
Прошло девять лет, не знаю, помнит ли он.
Я пришел к нему посоветоваться по поводу тезисов.
Он спросил меня, не фашист ли я.
He won't remember after nine years.
I had to go and ask him for my thesis.
He asked me if I was a Fascist.
Скопировать
"Тройное угнетение:
Основные тезисы.
Наша борьба связана с борьбой рабочего класса в целом.
"Triple oppression:
Women's Liberation Front declares:
our struggle is linked to that of the working class, in all aspects.
Скопировать
Миф о великих пещерах.
Эти были тезисы докторской, которую вы хотели обсудить со мной.
- Вы её дописали?
The myth of the great cave.
That was the graduate thesis you proposed to do for me.
- Did you finish it afterwards?
Скопировать
Я люблю иногда почитать.
Вот ещё старейший тезис в мире:
В жизни важна игра, ибо она есть путь к свободе.
- Really? I do like to read, sometimes.
And this is the oldest argument in the world...
It's important to risk your life, games are a means to look for and find freedom.
Скопировать
Чертовы маньяки!
Не могу согласиться с вашим тезисом, Сократ.
Эффективность?
Bloody maniacs.
I cannot accept your premise, Socrates.
Affectability?
Скопировать
А я - это трудная тема?
Какой у вас тезис?
Что я хороший, или плохой?
Am I a difficult subject?
In your view, am I good or bad?
It's not so simple.
Скопировать
Начав сотрудничать с ФБР, Лири в 1975 году снова был на свободе.
Он продолжал продвигать свои любимые тезисы, как того и требовали законы шоу-бизнеса:
"Думайте своей головой. Не верте властям".
After cooperating with the FBI Leary was back on the streets in 1975.
In demand on the chat-show circuit he continued to push his favourite message:
"think for yourself. question authority".
Скопировать
Первая леди возглавит кампанию против детского рабства.
На столе Патти есть карточки с тезисами.
Они мне нужны для беседы.
She'll lead the charge against child labor.
There are index cards on Patty's desk.
I need them.
Скопировать
Вот почему эта церковь - для каждого, кто уважает личность и право индивидуума на принятие самостоятельных решений.
Когда Мартин Лютер прибил текст своих тезисов к дверям церкви в 1517 году он, возможно, еще и не осознавал
И протестантизм не ограничивается простым кондомом.
That's why it's the church for anyone who respects the individual and the individual's right to decide for him or herself.
When Martin Luther nailed his protest up to the church door in 1517 he may not have realized the full significance of what he was doing but 400 years later, thanks to him I can wear whatever I want on my John Thomas.
And Protestantism doesn't stop at the simple condom.
Скопировать
Я типа как бы сумела инкапсулировать все мои мысли в одно предложение.
Что ж, оно годится как тезис для обсуждения, но сочинение должно быть чуть-чуть длиннее.
И вам это так же ясно, как и мне.
I sort of encapsulated all me ideas into one line.
It's the basis for an argument but a single line is not an essay.
You know that as well as I do.
Скопировать
Не только для меня... часто несправедливое.
Не могли бы вы подтвердить свой тезис чем-то авторитетным, классическим...
Со времён Каина ни одно наказание не исправила мир и не избавила его от преступности.
It is often unjust
Could you support your argument with an authoritative, classic opinion?
"Since Cain, no punishment has proved to be an adequate deterrent"
Скопировать
За последние годы мы открыли множество микробов.
Вот почему тот факт, что мы пока не добились позитивного результата, не противоречит моему тезису.
Но и не доказывает его.
Over the last years we found many germs.
That's why the fact, that we've not yet had a positive finding, doesn't contradict with my thesis.
But it doesn't prove your thesis either.
Скопировать
Идиоты.
Думаю, вы доказали свой тезис.
"Сплетня - это же так забавно".
Idiots.
I think you've proven your thesis.
"Gossip is loads of fun."
Скопировать
Вот откуда ваша зависть ваша ложь, позорящие слухи которые отвратили от неё даже родного отца!
далёкой Восточной Африке в сердце нашего сегодняшнего заседания бьётся дерзкий, но жизненно важный тезис
Имеет ли она право стремиться к счастью и писать новый финал собственной любовной истории?
And from here, the envy, the lies, the disgrace, that have deprived her even of a father's trust!
And yet, she herself is still in silent agony... mourning over that unmarked war grave... in faraway East Africa. In the beating heart of our argument... is an audacious, but nonetheless valid, thesis... which asks just one question? Can a young woman... after the odyssey of a widowhood endured for the love of country... hope for protection in the shelter of a new life?
Does she have the right to yearn for, and to write... a new ending to her own love story?
Скопировать
Матфей говорит так, а Лука говорит: "Нет, я слышал иное".
И каков ваш тезис?
Просто люди есть люди.
Matthew's saying this and Luke's saying, "No, this is what I heard."
What's your thesis?
All I'm saying is people are people.
Скопировать
Давным-давно расу гипер-разумных существ так заколебали споры о смысле жизни, что они решили сесть и разрешить этот спор раз и навсегда.
настолько офигенно разумным, что еще до того, как подсоединили его основные банки данных, он начал с тезиса
и логически вывел необходимость рисового пудинга и подоходного налога, пока кто-то не удосужился его вырубить.
'Many millions of years ago, a race of hyper-intelligent beings 'became so fed-up with the bickering about the meaning of life 'that they decided to sit down and solve it once and for all.
'To this end, they built themselves 'a stupendous super-computer called Deep Thought 'that was so amazingly intelligent 'that even before its data banks had been connected up, 'it started from first principles with:
'And deduced the existence of rice pudding and income tax 'before anyone managed to turn it off.'
Скопировать
Кто же у нас?
- Никого - вот мой тезис.
Наша культура отличается отсутствием таких мифов.
- What do we have here?
- No one. That's my thesis.
Our culture is unique in having no such mythology.
Скопировать
На самом же деле не было никакого фиксированного Я, что означало что вы могли быть любым каким вы захотите быть.
Основной тезис движения человеческого потециала был в том, что было что-то действительно хорошее там
что является истинной личностью и это будет чем-то прекрасным.
In reality there was no fixed self which meant that you could be anything that you wanted to be.
WernerErhard -FounderofEST: The thesis of the human potential movement was that there was something really good down in there and if you took these layers off what you were going to wind up with was a kernel, a something that was innately self-expressive
that was the true self that was going to be a wonderful thing.
Скопировать
У меня есть видео.
Три недели назад Спенсер отстаивал свои тезисы.
Но накручивал себя месяцами... запущенное биполярное расстройство, он не спал.
Here, I have a video.
Three weeks ago, Spencer was defending his thesis.
He'd been spiraling for months... untreated bipolar disorder, he wasn't sleeping.
Скопировать
Тезисы Спенсера заключались в том, что психическая травма может передаваться от одного человека к другому.
А сейчас он пытается воплотить эти тезисы в жизнь?
Да, конечно.
Spencer's thesis was titled spheres of influence, how one person can transfer psychic trauma onto another.
So now he's trying to finish his thesis in the real world?
Yeah, sure.
Скопировать
И я думаю, что смело могу заявлять, что в этом смысл дипломатии.
И именно это используется в ваших тезисах.
Все, что волнует Бёрка - это сумма в отчете.
Which I think I'm safe in saying is the whole point of diplomacy.
(Jay groans) And that's scripted in your talking points.
JAY: All Burke cares about is the number on the page.
Скопировать
Вы дальше будете воровать мои тезисы, как те, что по поводу закона о ФАЧС?
Ваши тезисы были неплохими.
Не могу не согласиться с оппозицией, когда она права.
You gonna steal it the way you stole my talking points on the FEMA bill?
You made good points.
I'm not above agreeing with the opposition when they're right.
Скопировать
Что, простите?
Вы не против, если мы изменим кампанию, сфокусировавшись на тезисе о "видении"?
Я хочу завтра первым делом отправиться в Нью-Гэмпшир.
I'm sorry, what?
Are you good if we change the stump to focus on the "vision" theme?
I want to go to New Hampshire tomorrow, first thing.
Скопировать
Я же профессионал.
Сообщи, если в тезисах потребуется что изменить.
Я уверен, что они годятся.
Hey, I'm a professional.
Let me know if you want any changes made to the talking points.
I'm sure they're good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тезис?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тезис для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение