Перевод "типография" на английский

Русский
English
0 / 30
типографияpress printing-works printing-house
Произношение типография

типография – 30 результатов перевода

Печать огромного чека стоит около 200 долларов.
Я знаю поблизости одну типографию, но...
Что скажете, Майкл?
Well, a giant check costs about $200 to make up.
I have a print shop standing by, but...
What do you think, Michael?
Скопировать
- Да.
Встреча с парнем из типографии.
Я выпускаю постеры для моего комикса.
OH YEAH.
A DATE WITH COPY-BOY.
I'M RUNNING OFF POSTERS FOR MY COMIC BOOK.
Скопировать
Очевидно, закралась ошибка.
А может, ошиблись не в типографии?
Твоя подпись, да?
This one has obviously gotten sloppy.
Maybe it isn't the printer who's gotten sloppy.
That's your signature, right?
Скопировать
Ждал, пока напечатают листовки.
В типографии проблемы были.
Быстрее! Рынок закроется через час.
- I had to wait.
There was a problem with the flyers.
Come on, the market packs up in an hour.
Скопировать
Её очень интересует, как Щенку и Голубю удалось вырваться из когтей злой Ведьмы?
Мы уже подыскиваем новую типографию.
Очевидно, закралась ошибка.
She wants to know how a certain puppy and a certain pigeon escaped the clutches of a certain evil witch.
Believe me, we're already looking for new printers.
This one has obviously gotten sloppy.
Скопировать
Издательскому делу.
А почему вы не работаете в типографии?
Здесь трудно найти такую работу.
Typography.
And why don't you work as a typographer?
There's hardly any work for a typographer.
Скопировать
Мы допустили ошибку и выплатили тебе детское пособие за 3 лишних месяца.
Я не могу нанять лишнего человека в типографию.
Никто мне это не оплатит.
We've made an error and paid you family allowance for 3 extra months.
I can't employ a typographer.
Noone can pay for it.
Скопировать
Сегодня утром мы с Лихи решили не приглашать вас на ее выставку.
Я возвращаюсь из типографии с приглашениями и встречаю вас.
Вы и не должны меня приглашать.
This morning we decided not to invite you to Lihi's exhibition.
I just got the invitations and now I meet you.
It's okay, you didn't have to invite me.
Скопировать
- Кто такой Толстый Малколм.
- Он работал в типографии.
Он отгоняет автомобили, подрабатывает на пенсии.
- Who's Fat Malcolm?
- He used to work in the press hall.
He valets cars to bump up his pension.
Скопировать
Заставь его собраться!
Дозвонись в типографию.
Все, прекратите делать то, что делаете!
Make him pick a team!
Get me the press hall.
Everybody, stop what you're doing!
Скопировать
Пропуск!
Я работаю о типографии.
В типографии? Да.
What a pair of legs!
Halt! Hands up!
I have a permit.
Скопировать
Верстальщики заканчивают работу. Зеленый.
Но в типографии говорят, что красный шрифт не гармонирует с обложкой.
Нельзя уволить человека за то, что его не устраивает красный.
Running off the bands now.
But, Mr. Janoth, the printer doesn't like red ink, says it won't match.
But you can't fire a man because he doesn't like red ink.
Скопировать
Я работаю о типографии.
В типографии? Да.
Идите домой, быстро!
Halt! Hands up!
I have a permit.
Printer.
Скопировать
Кто этоттип?
Джефферсон Рэндольф, издатель из Питтсбурга, там у него своя типография.
Я хочу, чтобы ты вылетел туда.
Who's the guy?
Jefferson Randolph, publisher from Pittsburgh. He's got his own plant down there.
I want you to hop on a plane.
Скопировать
- Неплохо. Спасибо.
Я сейчас работаю в городе, в одной типографии.
Почему ты не написал ни одного письма?
Well, fine.
Now I work in the city, in a press.
Estuviete Where all this time?
Скопировать
200 миллионов наличными, остальное в чеках. Ты понял меня?
Звонили из типографии. Они просили составить текст брошюры-извещения.
Нет-нет, это нужно сегодня же, Мими.
200 million in cash and the rest in promissory notes.
And, Mimi... the print shop is asking me what we want on our invitations.
No, it's urgent, Mimi.
Скопировать
' В задней части здания.
Раньше здесь была типография, сейчас оно пустует.
Когда-то я здесь играл, один.
- In the back of the building.
It used to be a print shop, now it's empty.
I used to play here, alone.
Скопировать
"Оклеветанная"
Типография.
Хорошо.
"LIBELED LADY"
Press Room.
Okay.
Скопировать
Направо.
- Вы когда-нибудь видели типографию?
- Нет. - Тогда смотрите.
Over there.
Ever been in a printing press?
No.
Скопировать
Я уговаривал её прийти в суд или ко мне в офис и сообщить мне свой адрес и номер телефона, чтобы я мог подтвердить рассказ и дать ей выступить против него, но она отказалась.
Другие неизвестные, звонившие из типографии, утверждали, что обвиняемый добывал деньги ненадлежащим образом
Господин Сабзиан?
I insisted she come to court or to my office and give me her address and telephone so I could confirm her story and let her confront him, but she refused.
Other anonymous callers from a print shop said that the accused had misappropriated funds, such as keeping the payment from a paper delivery.
Mr. Sabzian?
Скопировать
В некотором смысле, работа продавца еще хуже, надо все время улыбаться даже тем, кто...
Затем я устроился в автосервис... а потом в универмаг Юниприкс на автопогрузчик... еще работал в типографии
Знаете, каково это...
Being a salesman... is worse, being kind with people even if...
Then I worked in a garage... in a department store as a loader... in a printing house.
You know how it is...
Скопировать
Как мне всегда не хочется уезжать отсюда.
, я теперь занята в городской конторе издательства... не так, как прежде, когда я работала здесь, в типографии
Я Вас вполне понимаю.
I hate to leave it.
You know, I'm in the town office now - not down here at the press - but I come back as often as I can.
I'm sure you do.
Скопировать
Мы сдали текст вчера.
Я позвоню в типографию и всё устрою.
Жером!
We'll stop the press.
I'll scrap the old front page, print a new one.
Jerome.
Скопировать
Лиза умерла.
С которой мы в типографии работали.
- О Господи... когда?
Lisa died.
The one I worked in the printing house with.
- Oh God... When?
Скопировать
Мистер Керсон, у вас номер телефона зачеркнут. Я знаю.
В типографии номер напечатали неправильно, и я заплатил за них только полцены.
Если бы они не напечатали моё имя, я, возможно, получил бы их бесплатно.
Oh, Mr. Curson, uh, the telephone number here is crossed out.
You see, the printer made a mistake on the phone number, so I got 'em for half price.
If he'd left my name off, I probably could've got 'em for nothing.
Скопировать
Отксеренные приглашения на свадьбу.
Разве их не заказывают в типографии?
Кто-нибудь мне скажет, что это?
A mimeographed wedding invitation.
Aren't they usually engraved?
- Can someone tell me what this is about?
Скопировать
В гостинице я прошу, чтобы меня будили в восемь утра.
Газета выходит из типографии в два часа ночи. В Мулене она поступает в продажу около шести.
У того, кто хотел предупредить вашу мать, было много времени.
The hotel gave it to me at 8:00, with my breakfast.
Let's say the paper left the printer around 2:00 AM and went on sale at Moulins at 6:00.
There would have been time to tell your mother.
Скопировать
Директор и совладелец Международного Банка.
Жильбер, свяжитесь с типографией.
Меняем заголовок. Почему?
Director and shareholder in the International General Bank.
Gilbert! Quick...call the press-room.
We're changing the headline.
Скопировать
- Я так решил.
И скажи отцу, что мне надо было срочно в типографию.
А завтра утром перед отъездом пусть он мне позвонит.
Tell him
I had to rush to the printer.
And to call me before he leaves.
Скопировать
Я сказал ей, что получил диплом бухгалтера.
И тогда она заказала визитки в местной типографии.
Давно это было...
I told her I'd got my certificate.
So she had these made up by the local printer.
A long time ago...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов типография?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы типография для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение