Перевод "тихоня" на английский
тихоня
→
a goody-goody
Произношение тихоня
тихоня – 30 результатов перевода
Нужно видеть возможности и хвататься за них.
Никто не уважает тихонь.
У всех разные стили руководства.
See your opportunity and take it.
Nobody respects a shrinking violet.
There is more than one leadership style.
Скопировать
- Ты первая, кого он пригласил домой.
(говорит тихо): Не разбивай ему сердце, Энди.
Такие платья бывают моего размера, или не надеяться?
You are the first girl he's ever brought home.
Don't you break his heart now.
And that dress. Andie, now, does that come in my size?
Скопировать
Вокруг кампуса миллион деревьев.
таким образом я не устаю, и здесь правильный свет, и оно достаточно далеко от всего, что шумит, и здесь тихо
ты вернешь мне моё дерево.
There's a million trees on campus.
But this one fits my back perfectly so I don't get tired, and the light is right, and it's just far enough away from anything busy so that the noise level is perfect, and it's quiet but not Unabomber, and... and anyhow, I was just hoping that maybe
you would consider giving me back my tree.
Скопировать
Они никому не говорили.
Она тихоня, но мне все рассказала.
Почему мистер Хейл не сказал мне, что у него есть сын?
They kept it a secret.
May Mary help them occasionally.
Why Mr. Hale has told me that a boy?
Скопировать
Я так и думал, что ты горячая девчонка!
Я думала, ты из тихонь.
Нет! Я наслаждаюсь жизнью.
I always thought you were hot.
I think you're kind of wasted.
No, I'm just high on life.
Скопировать
- Нет, нет.
Он действительно тихоня.
Он робкий, не может болтать с людьми, не веселится.
- No, no.
He is a square.
He's shy, can't talk to people, doesn't have fun.
Скопировать
-А ты как думаешь?
Сейчас всё тихо, но это затишье перед бурей.
Сходи за термосом.
- What do you think?
It's quiet now, but some day it'll all explode.
Get the thermos.
Скопировать
Ясно? !
Тихо-тихо-тихо. Не нужно кричать так громко.
Ведь ваша жена, всё же, может слышать.
Understand?
You shouldn't yell so loudly.
Your wife could at least hear.
Скопировать
Ну, а я тогда старался экономить, чтобы покупать кисти и краски и я въехал сюда.
Она была милой казалась тихоней.
А потом...
Well, I was trying to save money to buy paints, so I moved in.
Oh, she was sweet... Butter wouldn't melt in her mouth.
And...
Скопировать
Дочка!
Она всегда была тихоней, правда?
И она последний человек, от которого можно было бы ожидать...
Daughter!
It's always the quiet ones, isn't it?
But she's certainly the last person you would expect to ─
Скопировать
Деби.
Тихо, не кричи, Деби.
Не бойся, Деби.
Debbie.
Don't say anything!
It's your brother Marty!
Скопировать
Да ещё и в запретное время? - Что она там делала?
Тихо, не ори!
Видишь, какая она маленькая? - Сколько?
- And it's not even the fishing season.
- That's not a felony, is it?
- How much does it say there?
Скопировать
Не ори! Не ори!
Тихо. Не кричи.
Не кричи!
Stop yelling!
Be quiet.
Eon't yell.
Скопировать
Добрый день!
Он такой тихоня!
Правда, дружок?
Hello !
And here's my little Gilbert, very quiet!
Aren't you, my friend ?
Скопировать
- Да, но тогда...
- Тихо, ни слова. Начинаем.
- Мама, дядя...
- Yes, but... - Silence, not a word.
We'll begin.
Mama, Uncle...
Скопировать
Вон!
Тихон!
Поди к Марье Богдановне и скажи только ей:
Get out!
Tikhon!
Go upstairs to Maria Bogdanovna and just say to her:
Скопировать
Шестью три - восемнадцать.
Теперь у нас стало так тихо, не правда ли?
Идиот.
Six times three is eighteen.
Things are quieter now, aren't they?
Idiot.
Скопировать
Смотрите и запоминайте.
Тихо. Ну, успокойся.
Представление закончилось.
Take a very good look now.
Quiet, come on.
You've seen her now...
Скопировать
Почему ты плачешь?
Тихо, не плачь.
Подождите, я сейчас посвечу.
Why are you crying?
Why are you crying?
Wait, I'll light a match.
Скопировать
А мы с женой за всё лето не выезжали из города.
Летом дела идут тихо, но надо заготовлять товар на зиму.
Сперва поспевает земляника, потом вишни... За ними смородина... А затем крыжовник, дыни и фрукты созревают к осени.
Neither I nor my wife have been outside the city limits.
The business is at a standstill, but you must stay at your post. ... get ready for winter.
First there's the strawberries, and then the cherries, the raspberries and the gooseberries, the melons and the whole autumn harvest.
Скопировать
Я только что говорил с Жаном-Луи. Что он самый везучий человек на свете.
ТИХОНЯ
Мистер Трефузис, ведущий химик.
I was just saying to Jean-Louis that he was always the most fortunate of men.
The WRONGED THING
MR. H. TREFUSIS CHIEF OF the DEPTO.
Скопировать
Хорошая у тебя коллекция трупов!
Ну и тихоня!
Дядя Лес, это не то, о чём вы думаете.
That's quite a collection of stiffs you got down there.
And I thought you were such a quiet chappie.
Uncle Les, they're not what you think.
Скопировать
Не такой, как все.
Не знаю, по-моему, он просто тихоня.
Тихоня.
He's a little bit different.
I don't know, I think he's just quiet.
He's quiet all right.
Скопировать
Не знаю, по-моему, он просто тихоня.
Тихоня.
У него нет ни магнитофона, ни телевизора.
I don't know, I think he's just quiet.
He's quiet all right.
He doesn't have a stereo or a television.
Скопировать
Простите за то, что я наговорил.
Тихо, не проглоти.
Это тебе поможет, приятель.
I'm sorry for what I said.
Shh, don't bite it.
That should do you, old chap.
Скопировать
Но восторг Кеплера от сделанного открытия вскоре сменился унынием.
Два следующих наблюдения Тихо не совпадали с его расчетной орбитой на целых 8 угловых минут.
Кеплер писал: "Если бы я полагал, что мы можем проигнорировать эти 8 минут, я бы подогнал мою гипотезу соответствующим образом.
But Kepler's ecstasy of discovery soon crumbled into gloom.
Two further observations by Tycho were inconsistent with his orbit by as much as eight minutes of arc.
Kepler wrote, "If I had believed we could ignore these eight minutes I would've patched up my hypothesis accordingly.
Скопировать
- Нет, я слышал об этом, но сам не видел.
Да, ты был скорее тихоней.
Снег был грязный, мерзкий.
Till up to the roof. No, I had only heard of it.
Right, you're were rather the quiet type.
The snow was really dirty.
Скопировать
Я не буду его убивать, просто сварю мозги.
Тихо. Не возникай.
Или я спущу курок. - Я спущу.
Give me that. Just a little poach job.
You shut the fuck up!
Shut up or I'll pull this fucking trigger!
Скопировать
Наполеон, у меня мурашки бегут по шкуре.
Тихо, не время трусить.
Чувствую, что одним грабежом дело не кончится.
Napoleon, I'm plumb goose-pimply scared.
Now, this is no time to turn chicken.
I got a feelin' this case is gonna bust wide open.
Скопировать
Я раньше не видела твоего друга. Он только приехал из Патны.
А чего он такой тихоня?
Вот почему я его с собой привел.
He has just come from Patna.
Why is he so quiet? He is terrified at seeing the condition of Calcutta.
You have to give me five minutes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тихоня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тихоня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение