Перевод "трескаться" на английский
Произношение трескаться
трескаться – 30 результатов перевода
А-а...
Трескают арбуз.
Гляньте!
Ah!
Uh!
They have eaten the watermelon.
Скопировать
Святая Мария! Треска в голубом бульоне, белое вино.
Голубая треска в рислинге с овощным гарниром!
- А вы?
Good grief, trout in blue bouillon and white wine.
That's our "blue trout" poached in Riesling on a bed of vegetables!
Aren't you eating?
Скопировать
Нет, все было как из гипса, только в натуральную величину.
Потом начало все трескаться, ломаться.
Из расщелин выдавливался желтый ил. Вы сами можете убедиться во всем.
They looked like they were made of plastic, but in real-life proportions.
All of a sudden cracks started to appear.
The boiling began again, all was in froth.
Скопировать
Странно.
Треска в голубом бульоне, белое вино.
Голубая треска в рислинге с овощным гарниром!
It doesn't make sense.
Good grief, trout in blue bouillon and white wine.
That's our "blue trout" poached in Riesling on a bed of vegetables!
Скопировать
Не слушайте его.
У меня уже губы трескаются от сухости.
А нам ещё пить не дают?
Don't listen to him
My dry lips are cracking
Still we don't get a drink?
Скопировать
У них в тюрьме бананы на обед дают и книжки читать можно.
Я и дома могу бананы трескать и книжки читать.
Домой хочу, на родину.
You get bananas for lunch there and read books.
Thanks, I can do the same thing at home.
I want to return to the Motherland.
Скопировать
Моя пудра осыпается.
Руки... кожа... я разрушаюсь, трескаюсь...
Горе вам, ваша мадам гибнет!
My powder, they're falling.
I am going to skin you... I'm going to change. Oh, I'm cracking...
It's too late. Madame is doomed.
Скопировать
Она как вода, которая замерзает в скале и разрушает ее.
Ее вина не больше, чем вина той воды, из-за которой трескается скала.
Сюзанна...
She was like the water that freezes in the rock and splits it apart.
It was no more her fault than it is of the water when the rock shatters.
Susannah...
Скопировать
- Он имеет право быть тут.
- Господи, лед трескается !
Скорее на борт, капитан !
- He has a right to bear witness.
Jesus, it's breaking up!
Get back to the ship, Captain.
Скопировать
Вот тебе еще пример.
Сидел он на крыше, трескал поп-корн, ему было весело. Он ржал во всю глотку.
А потом вдруг попятился...
Perfect example.
Remember that night he was up on the roof, and he was doing poppers, having a great time, laughing his ass off
He started walking backwards...
Скопировать
Я знаю, что ты ходишь в Baird школу.
Дело в том, как ты сумел это, даже со студенческой помощью и людми дома, трескающими орехи?
Я выиграл a, мм, стипендию Молодая Америка.
I know you go to the Baird school.
Point is, how do you afford it, even with the student aid and the folks back home hustlin' Cornnuts ?
I won a, uh, Young America merit scholarship.
Скопировать
Что это?
Ну... когда губы трескаются.
О, черт!
What's this?
It's when I have chapped lips.
Shit!
Скопировать
Такая рыжая...
Губы у нее все время трескались.
За ней наш военрук "бегал" контуженный.
With a redhead...
Her lips were always blistered.
Our military instructor was chasing after her, he was shell-shocked.
Скопировать
Вау, это много!
Я не буду принимать ни одного треска, в принципе, А эта Кана получает печень и сосиски!
Нет, в принципе.
Wow, that's a lot!
I won't take a single crackling, on principle, while this Cana gets the liver and sausages!
No, on principle.
Скопировать
Да, их почти что хватит, чтобы прикрыть мне соски.
Девочки, позвольте напомнить, я по ночам булки трескаю.
Валенсия знает.
Yeah, those would definitely cover most of my nipples.
Yeah, guys, let me remind you, I eat bagels at night...
Valencia knows.
Скопировать
Проклятие!
Треска и куколь!
Кто ему сказал?
Damnation!
Codfish and cockles!
Who told him?
Скопировать
Проклятие!
Треска и устрицы!
Загадки, загадки, загадки!
Damn it!
Damn it! Riddle on!
Riddles! Riddles!
Скопировать
Моя пудра осыпается.
Руки... кожа... я разрушаюсь, трескаюсь... Горе вам, ваша мадам гибнет!
Я гибну!
l cannot move! Wake up, Ning.
Oh, I'm cracking... lt's too late.
Too late.
Скопировать
Это так же бессмысленно, как и ты слоняющийся вокруг и успокаивающий людей.
Но ведь это важно знать, трескаются ли наши стены, или нет.
Очень важно.
It's as hopeless as your mission to keep people happy.
But it's important to know if the walls around us are cracking or not, isn't it?
Very important.
Скопировать
Очень важно.
Но я и без этих фиговин знаю, что трескаются.
Не знаете, что с нами поделать, вот и выдумываете бессмысленные занятия.
Very important.
But I do not need the panes to know they are cracking.
You've invented this job just to keep us busy.
Скопировать
Птица улетела с пёстрого яйца и села высиживать белое. Странно...
Яйцо трескается, оттуда выбирается змеёныш.
Над стеной — пустота.
The bird left the speckled egg for the white.
Strange...
The egg cracks, out comes a snake. Empty space above the wall.
Скопировать
Да, Обеликс?
Может, хватит трескать?
Это всего лишь мой третий кабан.
We seriously believe it fell fom the sky. Hey, Obélix?
Have you eaten more than enough?
More than enough? Its only my third boar.
Скопировать
Кожа изгибается глубокой складкой.
Зимой она, наверно, трескается.
Широкий язык, темный, очень влажный,
Skin curving into a deep wrinkle.
In winter, it must crack and open.
Large tongue, dark, very moist,
Скопировать
Он выслеживает, не нашла ли она ему замену.
Единственное, что он любит, это трескать подушечки полиэтиленовой упаковки.
И наконец, Филомена. Она стюардесса.
He's always jealously spying on her.
All he likes is popping bubble wrap.
And here's Philomène, an air hostess.
Скопировать
- То есть...
Трескается.
Дайте мне стакан воды, пожалуйста.
- It peels?
- Well, um, blisters kind of.
Can I have a glass of water, please.
Скопировать
Да, Девушки приезжают с миль вокруг, чтобы к ним прикоснулись эти волшебные руки.
Это из-за этого все они сухие и трескающиеся?
Нет.
Yes, ladies come from miles around to be touched by these magic hands.
Is that why they're all dry and chapped?
No.
Скопировать
Кажется, собаки что-то нашли.
Лед трескается!
Капитан!
I think the dogs have found something.
The ice is cracking!
Captain!
Скопировать
Значит я должен сдерживать себя, лишь бы не наделать брызг?
Томо, пошли трескать окономияки!
Или сладкую фасоль.
So I should hold myself down so I don't splash?
Tomo, let's go for ( okonomiyaki )!
Or sweet beans.
Скопировать
Нужно зацепть крючком их нарты, тогда мы сможем их вытянуть.
- [лед трескается] - [скулят]
Хороший мальчик.
You need to hook their sled up so we can pull them out.
- [ice cracking] - [whimpering]
Good boy.
Скопировать
- Медленние.
- [лед трескается]
Просто зацепи нарты.
- Slowly.
- [ice cracking]
Just hook it to the sled.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов трескаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трескаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
