Перевод "трибунал" на английский

Русский
English
0 / 30
трибуналtribunal
Произношение трибунал

трибунал – 30 результатов перевода

- Что вы делаете?
- Военный трибунал жаждет правды.
- Оставьте Боско в покое.
What are you doing?
- A military court wants the truth.
Boška leave in peace.
Скопировать
У нас есть право знать кто ты.
Поэтому открываем заседание военного трибунала.
Немедленно представьте все его вещи.
We have the right to know who he is.
For this reason, open the Military court session.
Immediately zasežite all his things.
Скопировать
Господа, прошу всех в телепортационную.
Мистер Спок, трибунал еще не вынес приговор.
- Мы должны выслушать свидетеля.
Gentlemen, if you'll please hurry to the Transporter Room.
Mr. Spock, the court has not yet reached a verdict.
- We will hear this witness out.
Скопировать
Все в порядке, сэр.
Если обвинение не возражает, я закрываю заседание трибунала.
Никаких возражений, сэр.
All secure, sir.
Unless the prosecution has an objection, I rule this court be dismissed.
Absolutely no objection, sir.
Скопировать
Мы спускаемся.
Заседание трибунала открыто.
До вынесения приговора суд рассмотрит ходатайство.
We're beaming down.
Court is now in session.
The board will entertain motions before delivering its verdict.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 2950.1.
После обсуждения трибунал собрался на борту "Энтерпрайза".
Сколько партий вы выиграли у компьютера, мистер Спок?
Captain's log, stardate 2950.1.
After due consideration, the general court-martial has reconvened onboard the Enterprise.
How many games of chess did you win from the computer, Mr. Spock?
Скопировать
- Господа.
Для проведения эксперимента необходимо, чтобы все, кроме членов трибунала и членов экипажа на мостике
Я прикажу всем остальным явиться - в телепортационную.
- Captain Kirk.
- Gentlemen. For the purposes of this experiment, it will be necessary for all personnel, except for members of the court and the command crew, to leave the ship.
I am ordering all others to report
Скопировать
Капитан.
Ударить офицера - это означает трибунал.
Если мы оба сядем на гауптвахту, кто соберет передатчик?
Let's get to work. Captain.
Striking a fellow officer is a court-martial offence.
Well, if we're both in the brig, who's gonna build the subsonic transmitter?
Скопировать
Ты знаешь, что с ним тогда будет.
Под трибунал...
Дайте ему воды.
every one of you... water...
Court-martial...
Give him the water.
Скопировать
"По распоряжению судьи Хофштеттера".
подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала
"Очевидно, что в государстве современного типа "ответственность возложена на тех, кто действует от имени государства.
"By order of Justice Friedrich Hofstetter."
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor before the international military tribunal.
"It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who act directly for the state."
Скопировать
Полковник сказал: "Вы ответили на мои вопросы, вас не казнят."
Позже ваше дело отдадут на рассмотрение Военного Трибунала.
Это был обычный процедурный допрос.
Colonel said, you answered my questions, you do not execute.
Your case will be given later to the military tribunal.
It was the usual procedural interrogation.
Скопировать
Считайте, что вы арестованы.
Официальное расследование решит, созывать ли трибунал.
Космос, последний рубеж.
Consider yourself confined to the base.
An official enquiry will determine if a general court-martial is in order.
Space, the final frontier.
Скопировать
Тема: обстоятельства смерти лейтенанта Финни Бенджамина.
Цель допроса - определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве
Я готов.
Subject: Circumstances of death, Lieutenant Commander Finney, Benjamin.
This enquiry to determine whether a general court-martial should be convened against Captain Kirk, on charges of perjury and culpable negligence.
Ready.
Скопировать
Вы их пропустили.
Вас отдадут под трибунал за пособничество в убийстве сослуживцев.
Стоять!
You let those wagons pass,
You'll be judged for complicity of murder of your fellow soldiers,
Halt!
Скопировать
Не благодарите меня.
Знаете, не важно, попаду ли я под трибунал за это.
Я в замешательстве.
You don't need to.
You see, it's not irrelevant whether I'm court-martialled for it.
But I'm at a loss myself.
Скопировать
Мохамед Ларби Слиман.
Я, председатель контрреволюционного трибунала, объявляю тебя предателем нашего правительства.
Это что еще за тарабарщина?
Mohammed Larbi Slimane, as a president of this counter-revolutionary tribunal,
I find you guilty of treason. against our government - An toum houm el khawana!
Khawana!
Скопировать
Соглашайтесь.
А иначе трибунал за дезертирство.
А как же остальные?
Take our offer, Yossarian.
It's either that or a court martial for desertion.
What about the others?
Скопировать
- Могут быть проблемы, сэр. - Да-да, я знаю.
Но если нельзя расстрелять, можно отдать под трибунал... и пусть гниют себе в тюрьме.
Трибунал может привести к нежелательной огласке.
If we can't shoot the sons of bitches, we can court-martial 'em, see that they rot in some stockade.
Well, sir, we felt a court martial might get unavoidable publicity.
If it got around that we used one of our missions to bomb the ocean... You don't have to say anything more, Colonel.
Скопировать
Но если нельзя расстрелять, можно отдать под трибунал... и пусть гниют себе в тюрьме.
Трибунал может привести к нежелательной огласке.
Если станет известно, что мы просто бомбили океан...
Well, sir, we felt a court martial might get unavoidable publicity.
If it got around that we used one of our missions to bomb the ocean... You don't have to say anything more, Colonel.
Ho! Ten-hut! Right shoulder!
Скопировать
- Это их проблема. - Нет. Ваша.
- Вас отдадут под трибунал.
- Воспользуйтесь этой ситуацией.
No, it's yours because they'll court-martial you.
- Make the best of a bad situation.
- No.
Скопировать
Вы три раза подавали апелляцию, и суд трижды ее рассматривал.
Приговор трибунала остается в силе.
Виновен в убийстве.
Your case has been appealed three times... and reviewed three times.
The verdict of each court-martial has been the same:
Guilty as charged.
Скопировать
Спасибо, джентльмены.
Майор Райзман сам заслуживает трибунала.
Никогда не встречал такого... недисциплинированного офицера.
Thank you, gentlemen.
Major Reisman seems to be heading to his own court-martial.
He's the most ill-mannered, ill-disciplined officer... it's ever been my displeasure to meet.
Скопировать
Согласно нашей совести, и для основания светлого будущего, проклинаю тебя!
И отдаю под трибунал!
Чего смеешься?
In keeping with our conscience and for the sake of our bright future, I curse you!
And I put you under the tribunal!
What are you laughing at?
Скопировать
Ты боевая единица.
Что же тебя под трибунал отдавать?
Да я ему и маузером грозила, отказывается, поздно, говорит.
You're our fighting unit.
You want me to put you under the tribunal?
I even threatened him with my Mauser, he refused anyway. Too late, he said.
Скопировать
В этом есть резон.
Но ведь я не могу отменить приговор... военного трибунала, майор.
Вы можете смягчить приговор через суд.
You got a point, major.
However, as you know, I don't have the power... to reverse the findings of a court-martial.
You do have the power to commute the sentence of such a court.
Скопировать
Постараюсь.
Вы уж постарайтесь, а то пойдете под трибунал.
- Здорово!
I'll try to.
Yes, try to, otherwise you'll be court-martialed.
- Hi!
Скопировать
Неужели мое горе должен усугублять этот посол на борту вашего корабля?
Я объяснил Ее Величеству, что их совет знати и тройский трибунал решили, что я должен научить...
Ознакомить ее с обычаями и этикетом нашего народа.
Must my bitterness be compounded with that ridiculous ambassador aboard your ship?
I explained to Her Glory that her council of nobles and the Troyius Tribunal
Jointly agreed that I should instruct -- make her acquainted with the customs and manners of our people.
Скопировать
- Один инопланетянин это вряд ли чрезвычайный случай.
Функция этого трибунала - сохранить планету чистой.
Это существо пришло из-за пределов нашей солнечной системы и является носителем инфекции.
- One alien is hardly an emergency.
The function of this tribunal is to keep this planet clean.
This creature comes from outside our solar system and is a carrier of contagion.
Скопировать
Молчать!
Трибунал совещается.
Трибунал не совещается.
Silence!
The tribunal is deliberating.
The tribunal is not deliberating.
Скопировать
Довольно бессмысленно, если можно так сказать.
Трибунал не потерпит наглости от несанкционированных форм жизни!
Кто-нибудь из вас может мне объяснить, где я?
Quite nonsensically, if I may say so.
The tribunal will not tolerate insolence from unauthorised life forms!
Will one of you kindly explain to me where I am?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трибунал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трибунал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение