Перевод "трухлявый" на английский

Русский
English
0 / 30
трухлявыйmouldering rotten
Произношение трухлявый

трухлявый – 21 результат перевода

Она не смогла его достать.
Она приклеила его к переднему... но под тяжестью тела на этом трухлявом кресле... скотч отклеился.
Пистолет соскользнул назад пока они ехали, по всей видимости.
She couldn't get to it.
She taped it up front... but as soon as she put any weight on these worn-ass car seats... they pulled the tape off.
Gun slid back behind the mesh as they drove, probably.
Скопировать
Уэб передвигался в другой тип местности - казавшийся ему смутно знакомым.
Эта куча трухлявых обломков - что осталось от медового дерева. но все и вся по прежнему принадлежало
В этот раз все закончилось для прежнего короля поражением и отступлением.
Wahb was moving into another type of terrain- lush and green... and somehow vaguely familiar.
This heap of forest rubble... was all that remained of the honey tree. There were only a few grubs here now... but anything and everything... was still claimed by the same king grizzly... so this would be a test of might... for the right to rule.
it was over. defeat and retreat.
Скопировать
Ты просто тупой малолетний обманщик!
Ты притащил меня сюда только для того, чтобы показать это старое трухлявое дерево?
Подожди, Поллианна!
Why, of all the stupid little juvenile tricks!
Do you mean to tell me that you brought me all the way up here... just to see a crummy old-- a crummy old tree?
Wait a minute, Pollyanna.
Скопировать
Так я не убил его?
Трухлявым куском дерева?
Нет
So I didn't kill him?
With a piece of rotten wood?
No.
Скопировать
Только сегодня.
- Трухлявое дерево.
Побудь во мне.
AJew may be below the Christian in divine order... but he's certainly above the goat and the ass.
Well, it is only 30 years since a citizen of Paris... was burnt for sodomy because he cohabited with a Jewess.
Well... are you finished, Maitre?
Скопировать
'180 совет мусорщиков объявили забастовку 'для высших базовая ставка оплаты труда.
'Опасения, что трухлявая дрянь могут стать опасными для здоровья 'установила следующее отчеты крысы наблюдений
'На рынках их выбрасывают ежедневно сбор мусора 'на растущий беспорядок.
'180 council dustmen have gone on strike 'for a higher basic rate of pay.
'Fears that the mouldering rubbish might become a health hazard 'mounted following reports of rat sightings.
'The markets disgorge their daily collection of garbage 'onto the growing mess.
Скопировать
Он заснул на диване.
Вокруг было полно бумаг, ковровое покрытие было трухлявое...
Оно сразу вспыхнуло.
He had fallen asleep on his sofa.
There were papers all over his apartment, along with a mouldy old carpet.
It quickly went up in flames.
Скопировать
- Слишком недавнее убийство.
И к этому преступлению мы должны добавить расследование причин смерти этой кучи трухлявых костей.
Если бы меня спросили, я бы сказал, что им самое место на дне реки.
An all too recent murder.
And one to which we must add the investigation of this rotted array of bone work.
You ask me, the river's the best thing for them.
Скопировать
Шоссе хорошее, с гладким покрытием, испещрено фотогеничными солнечными бликами.
По обе стороны - деревья правильной формы, свежая травка, счастливые бурёнки, трухлявые заборы, живые
Кое-где снежные овраги, для разнообразия - пальмы, мимоза и северные сосны!
It was a good road, smooth, full of photogenic reflections, with perfectly cylindrical trees on both sides.
Fresh grass, cows in the fields, worm-eaten gates, flowering hedges, apples on apple trees and piles of dead leaves.
And snow here and there, and for a change, palm trees, mimosas and northern pines.
Скопировать
!
, Лауреатов "Пибоди" и "Пулитцера", которые не приближаются к 50-ти или по крайней мере не выглядят трухлявыми
Мелли избрала Джеймса Новака?
!
I mean, of all the other professional television journalists, the ones with actual experience, peabodys and Pulitzers, those that aren't approaching 50 or the least bit doughy on camera, you want to stand there and tell me
Mellie chose James Novak?
Скопировать
Что может значить, что он приобрел книги в этом магазине.
Ах, этот аромат - старая кожа и трухлявая бумага.
Это официально.
Which would mean, he ordered books from this bookstore.
Ah, that aroma-- old leather and moldering paper.
It's official.
Скопировать
- Что?
- И если никто не хочет сойтись с Эммануэлем, то почему древние слова на трухлявом свитке должны помешать
Разумные вещи говорит.
What?
And if no-one else will face Emmanuel, then should a few ancient words on some dusty old parchment stop a humble page from trying?
Well, he makes a fair point.
Скопировать
Лила, проснись!
Ты мог сдвинуть это трухлявое полено в любое время?
Ну, естественно... Но, тогда я не смог бы предложить тебе любящую заботу, которая тебе бы не понадобилась.
Leela, wake up.
You could've moved this grub-infested log any time you wanted?
Well, sure... but then I wouldn't have been able to provide the loving care you wouldn't have needed.
Скопировать
С этими деньгами мы смогли бы починить целый сноп вещей.
Мы смогли бы заменить эту старую трухлявую крышу.
Большой Макинтош смог бы заменить этот старый трухлявый плуг.
Why, with all that money we could do a heap of fixing' up round here.
We could replace that saggy old roof.
And Big Macintosh could replace that saggy old plow.
Скопировать
Большой Макинтош смог бы заменить этот старый трухлявый плуг.
А Бабуля Смит смогла бы заменить свой старый трухлявый таз.
чтобы попасть на Галу.
And Big Macintosh could replace that saggy old plow.
And Granny Smith could replace that saggy old hip!
Wow. I'd give my left hind leg to go to that Gala.
Скопировать
Мы смогли бы заменить эту старую трухлявую крышу.
Большой Макинтош смог бы заменить этот старый трухлявый плуг.
А Бабуля Смит смогла бы заменить свой старый трухлявый таз.
We could replace that saggy old roof.
And Big Macintosh could replace that saggy old plow.
And Granny Smith could replace that saggy old hip!
Скопировать
Наш Отче вернулся в дом.
Их Бог мёртв или потерян в трухлявом дерьме, но не наш.
Наш Бог, их Дьявол, живой, не спит, и теперь наконец он здесь.
Our father has come home.
Their God is dead or lost in senile slumber, but not ours.
Our god, their Devil, is alive, awake, and now, finally... he's here.
Скопировать
Меня настиг семейный недуг.
Трухлявый бурбонский хребет.
Благодарю.
I have a touch of the family disease.
My crumbling Bourbon spine.
Thank you.
Скопировать
Он прав
Розы завянут , а трухлявая гниющая колода продолжит производить грибы Еще два или три волшебных года
Знаешь , твоя мама никогда не была Особо довольна нашими отношениями
He's right.
Roses die, but a moist rotting log will pump out mushrooms for two or three magical years.
You know, your mom's never been too thrilled with our relationship.
Скопировать
Ваш отец оставил очень мало полезного.
Дом, два заброшенных шахт, несколько трухлявых коттеджей.
~ Земля, я боюсь, был оставлен гнить?
Your father left very little of value.
The house, two derelict mines, a few decaying cottages.
~ The land, I fear, has been left to rot?
Скопировать
Вода не вернет ее назад.
Знаешь, мы можем и дальше сидеть в этих трухлявых креслах в этом убогом домишке и умирать, как крысы,
Нам следует уехать.
The tide won't bring her back.
You know, we could just sit here in these rotting chairs in this shitty house and die, like rats, like your father.
We ought to go to Nootka.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трухлявый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трухлявый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение