Перевод "уверение" на английский

Русский
English
0 / 30
уверениеprotestation assurance
Произношение уверение

уверение – 30 результатов перевода

Я не знаю.
Я не уверен, но Зентос прав.
Держись подальше.
I'm not sure.
But Zentos is right.
-Stay away!
Скопировать
Все говорят, что это сделал итальянец.
Они уверены в этом.
Потому что им хочется, чтобы это был он.
Everyone says it's the italian.
They're sure of it.
Because they want it to be him.
Скопировать
Давно, когда мы жили в Сантьяго, дядя подарил мне коньки... Только, вот, кататься не пришлось, не было ботинок...
Ты должен заняться спортом, это придаст тебе уверенности!
Извини, Хуанчин.
As a boy, in Santiago, I was given a pair of skates, but ... as the only shoes that had were tennis, is zafaban me ...
Well, because to do exercise at least fisminutos.
Permit, juanchin ...
Скопировать
Ночь.
Люди, Вы уверенны, что Вы знаете то, что Вы делаете?
Ох, Я думаю, что мы сможем справиться, ничего не разрушив.
'Night.
Are you people positive you know what you're doing?
Oh, I think we can manage without wrecking it.
Скопировать
Ну, может быть, так должно быть!
Я имею в виду, он кажется таким положительным, таким уверенным. Смотри Энн.
Ты думаешь потеря мощности, вместе с потерей спутника позволяет полагать, что это логично.
He has one of those intellects that allows him to make calculated guesses.
Now if you make ten thousand wild guesses, one of them's likely to come true.
Well, maybe this one has! I mean, he seems so positive, so confident.
Скопировать
И больше ничего.
Доктор не слишком в этом уверен, но может причина кроется в этой жаре.
Миссис Сиддл? Это Джефф Каллум.
Nothing coherent.
The Doctor's not sure if it's just the heat affecting him.
Mrs. Siddle?
Скопировать
Да, только в одном случае, неизвестно, а во втором наверняка.
Ломакс, ни в чем нельзя быть уверенным наверняка.
Красавчик!
One's a gamble. Other's a sure thing.
Lomax, nothin's a sure thing.
Precious?
Скопировать
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
Мы не уверены в завтрашнем дне.
Блондинка протянет нам руку, снова жизнь легка.
We live on the heady brine, a baker´s loaf, a sip of wine, The morning haze, the evening storm, A child´s smile to make us warm,
We go from town to town, The future´s an unknown.
A pretty girl lends a hand And life is grand.
Скопировать
Я гнался за ней, и надеялся все это время.
Только уверенность в ее существовании освещала мой путь.
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких фантазиях.
I keep running after her, hoping all the while.
Just knowing she´s alive makes her my beacon fire.
Knowing she´s out there fills me with more desire Than all the naked girls in my wildest fantasies.
Скопировать
Пожалуйста, поверни модуль, Хэл!
Я уверен, у нас всё в порядке.
Что ты думаешь?
Rotate the pod, please, Hal.
Yeah, I'm sure we're okay.
What do you think?
Скопировать
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Если он ошибался, то подтверждает.
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
If he were wrong, that would prove it.
Скопировать
Но вы попали, к сожалению, в известный вам несчастный случай, что привело к целому ряду пересадок, трансплантаций, понимаете?
Возникает подозрение и даже уверенность, что с телесной точки зрения вы - отец
Или, скажем так, вы владеете сейчас такими частями тела, которые отвечают за отцовство с точки зрения их предназначения
But unfortunately, you had that accident and a whole set of transplantations was performed. Explants, you see.
There is a concern, even a certainty, that bodily, you are a father.
Currently, you possess such body parts that administer paternity because of their functions.
Скопировать
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки закровоточат.
Только через боль можно быть уверенным в завтрашнем дне
Вы были правы, дорогая, я старовата для этой лестницы.
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes our hand bleed.
Only through pain can tomorrow be assured.
You were right, I'm too old for these stairs.
Скопировать
- Играем согласно Гойлу?
Вы можете быть уверены в этом.
- Я уверен.
- Play it according to Hoyle?
- All cards on the table.
- Rely on that.
Скопировать
Я нашел их чрезвычайно освежающими.
Я не уверен, но, думаю, это было оскорбление.
А я уверен.
I found them quite refreshing.
I'm not sure, but I think we've been insulted.
I'm sure.
Скопировать
Приближается очень быстро, сэр.
Вы уверены в надежности данных с сенсоров?
Это точно какое-то космическое судно.
Coming up on it fast, sir.
Are you certain of your sensor readings?
Definitely a space vessel of some type.
Скопировать
Префект, я понимаю, что вы хотите как лучше, но у меня есть опыт...
Пока мы примем уверения капитана Скотта о точности машины как верные.
Но я оставляю за собой право принять окончательное решение.
Prefect, I know you mean well, but I've had experience...
For the time being, we will accept Captain Kirk's explanation of the machine's accuracy as factual.
I do, however, reserve to myself the right to make the final determination.
Скопировать
Очень мило с его стороны сказать об этом, я сделаю все от меня зависящее, чтобы организовать для него гонку за его деньги.
Сообщество может не волноваться в уверенности, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу
Увидимся.
Very kind of him to say so. I'll do my best.
Rest assured, the community's interests are mine, and maintaining the security of citizens is my primary objective.
Be seeing you.
Скопировать
(Рёв)
Сообщество может не волноваться и быть уверенным, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу
Увидимся. (Сирена
(Roaring)
The community's interests are very much my own, and maintaining the security of the citizens will be my main objective.
Be seeing you. (Siren)
Скопировать
Они мертвы.
Уверен, у них исчезли все красные частицы.
Риццо жив.
Dead.
And you'll find every red corpuscle gone from their body.
Rizzo's alive.
Скопировать
Как такое может быть?
Такая женщина, как ты - умная, уверенная в себе одаренная таким умом - не в состоянии понять, чего она
Я не знаю, а ты?
How can this be possible?
A woman like you - intelligent, independent with great clearness of mind doesn't know what she wants when it comes to feelings
I don't know. Do you?
Скопировать
У него очень сильное чувство территории.
-Вряд ли его уверенность в то, что это его, удастся поколебать.
-Нет, не удастся.
He has a strong sense of territory.
- He won't be shaken on possessions.
- No, he won't.
Скопировать
Маккой не здесь.
Нельзя быть уверенными.
Кто знает, когда наступит время?
McCoy isn't here.
We're not that sure of our facts.
Who's to say when the exact time will come?
Скопировать
17,9 года?
Считайте это уверенностью в том, что не останетесь безработным.
Капитан, вы жестокий человек.
Seventeen-point-nine years?
Consider it job security.
Captain, you're a hard man.
Скопировать
Вы что, влюблены в неё?
Уверена, я вся красная.
Вовсе нет, с чего бы?
Are you in love with her then?
I'm sure that I'm all red.
Not at all, why?
Скопировать
Он мечтает стать дирижёром, а я могу его научить.
И это даст ему уверенность в себе, в которой он сейчас так нуждается.
- Итак, джентльмены, каким будет наше решение?
He wants to conduct and I'd coach him.
And it'd give him the belief in himself he needs so badly at this moment.
Well, gentlemen, what's our decision going to be?
Скопировать
Она пела прекрасную песню.
Я не уверен, но думаю, что она звала сеньора.
- Это была Йемандже.
She sang a beautiful song.
I'm pretty sure she was calling for you.
- It was lemanjé.
Скопировать
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм...
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями
"Открыть зелёный заборный вентиль... "
A hush falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine... at a glance.
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve.
"Open green intake valve..."
Скопировать
Я сказал правду.
А вы уверены в этом?
Я уже больше ни в чем не уверен.
I told the truth...
Are you sure?
I no longer know what I'm sure about.
Скопировать
Наш милый Стендаль...
Темперамент делал его крайне уязвимым к этому... фиаско, что испытывают самые уверенные в себе мужчины
Ах, милая Альбертина! Вы сделали из меня истинного литературоведа.
Dear Stendhal...
His passionate temperament made him particularly vulnerable to... the mishaps that befall the most confident of men.
Oh, my dear Albertine, you just made me a real man of letters.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уверение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уверение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение