Перевод "угрожать" на английский
Произношение угрожать
угрожать – 30 результатов перевода
Выключите его.
Впервые слышу, чтобы нам угрожали неполадки.
Займите пост, мистер Сулу.
Try and cut that thing off.
This is the first time I heard a malfunction threaten us.
Man your post, Mr. Sulu.
Скопировать
Досюда Но, знаете, такой ревматизм, такое все больное
А теперь этот дядя, извиняюсь, требует, чтобы я содержал детей и мне угрожает
- Но вы же их не рожали!
But you know, such rheumatism, they are so ill.
And now that uncle demands me to take care of children like they were my own.
But you didn't give birth to them!
Скопировать
- Послушайте... - Бен, мы цивилизованные люди.
- Нет смысла угрожать друг другу.
- Я не угрожаю.
We're civilized.
Is it necessary to threaten each other?
- I didn't.
Скопировать
Боунз.
Орелан, тебе ничего не угрожает.
Это твой брат, Джим?
It's Jim, Aurelan. Bones.
Aurelan... you're safe now.
Is this your brother, Jim?
Скопировать
Предположение?
Это существо может угрожать кораблю?
Возможно.
Speculation?
Could this being present any danger to the ship?
Possible.
Скопировать
Как бы то ни было, для нее и для остальных я заболел.
Найди сам что-нибудь угрожающее:
аппендицит, перитонит... не знаю, что еще!
Anyway, the official excuse is that I'm ill
I don't know! You think of something!
Appendicitis, peritonitis...
Скопировать
- Отдайте кристаллы.
- Не угрожайте мне, Лазарь.
Никто не угрожал.
- You'll give me the crystals.
- Don't threaten me, Lazarus.
No threat intended.
Скопировать
- Не угрожайте мне, Лазарь.
Никто не угрожал.
Капитан, я свершу возмездие.
- Don't threaten me, Lazarus.
No threat intended.
Captain I'll have my vengeance.
Скопировать
Да?
Тогда скорее всего этой ночью нам ничто не угрожает...
- Уи, месье?
Doesn't it?
I mean, uh, it's safe to assume... that it will last one more night, eh?
- Oui, monsieur?
Скопировать
Я буду ждать вас, Франциска!
И этот человек вам лично угрожал?
Вообще-то он мне не угрожал.
I'll wait for you!
And this man personally threatened you?
He didn't actually threaten me.
Скопировать
И этот человек вам лично угрожал?
Вообще-то он мне не угрожал.
Но он опасен, разве вам не понятно?
And this man personally threatened you?
He didn't actually threaten me.
But he is dangerous, don't you see?
Скопировать
Все это дела минувших дней.
Вот если б вы утверждали, что он угрожал вам... лично... - ...здесь...
- Понятно. Полиция расследует преступления только, когда они уже совершены!
That was all over ages ago.
If you could tell me he threatened you, personally, here...
- You only investigate crimes after they've been committed!
Скопировать
Второе: надо попробовать лишить Токугаву уверенности в исходе борьбы... и таким образом постараться предотвратить войну.
Господа, нам угрожает опасность!
Как я и подозревал, это Хаято-но-сё Сусукида!
Two, we'll discourage the Tokugawas will to fight and prevent war from happening.
Gentlemen, danger!
As I suspected, it's Hayato-no-sho Susukida!
Скопировать
В общем, вот коробка для денег.
Они угрожают убить их, если вы не отдадите деньги. Или если вы будете следить за мной.
Они назначили крайний срок.
Anyway, this is the box you're to put the money in.
They threatened to kill them if you didn't give it to me or if you tried to follow me or if anything goes wrong, anything at all!
They gave me a deadline.
Скопировать
Нет, я так не думаю.
Ваш друг Лаборд угрожает мне, пытается меня скомпрометировать.
Конечно, ему было бы на руку, если бы я не заговорил.
Not I do not think so.
Your friend Laborde threatening me, trying to discredit me.
Of course, he would have been at hand, if I did not speak.
Скопировать
Что?
- Ты угрожаешь заказать меня?
- Ивэн, будьте разумны.
What?
- You threaten to book me?
- Evan, be reasonable.
Скопировать
Известна.
Не поймите меня превратно, мсье Жюссьё, я вам не угрожаю.
Я просто хочу, чтобы вы осознали ваш долг.
Known.
Do not get me wrong, Monsieur zhyussё, I'm not threatening you.
I just want you to realize your duty.
Скопировать
Ради вашего же блага, Предлагаю договориться по-дружески.
Вы мне угрожаете?
- Вы использовали моего отца.
I'm advising you to make an agreement.
Threats!
You deceived my father. It's my money!
Скопировать
Всё позади. Придите в себя.
Леопард убит, вам больше ничто не угрожает.
Вставайте.
Now, try and get hold of yourself.
Look, the leopard's killed and you are safe.
Come.
Скопировать
Это так неожиданно.
Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет
Но ты ведь не...
This is most unexpected.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai demand the use of a clan's forecourt to commit harakiri
Surely you're not -
Скопировать
И высокий, это точно.
Что-то в нём было угрожающее.
Наверное, он принял меня за другого.
And high, that's for sure.
Something in him was threatening.
I guess he thought I was another.
Скопировать
Да, и кое-что ещё...
Вам угрожали - письмами или по телефону?
Нет.
Yes, and what else koe.
You are threatened - by letter or phone?
No.
Скопировать
я здесь только потому, что она звонила мне вчера.
¬ашему браку угрожает опасность. " гораздо больша€, чем тебе кажетс€. ≈й известно и о других тоже.
ќ каких ещЄ других?
I'm here because she phoned yesterday.
You have much bigger problems than you think she knows about everyone else.
- Who else?
Скопировать
И, поверите или нет, о братья мои и единственные друзья... ваш преданный повествователь... беспомощный, как грудной ребёнок... вдруг вспомнил, когда и при каких обстоятельствах... он был в этом доме и почему он показался ему знакомым.
Но я знал, что мне ничего не угрожает.
Я знал, что он не узнает меня.
And would you believe it, O my brothers and only friends there was your faithful narrator being held helpless like a babe in arms and suddenly realizing where he was and why "home" on the gate had looked so familiar.
But I knew I was safe.
I knew he would not remember me.
Скопировать
Тишина!
- Вы угрожали подбросить LSD в водохранилище?
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Quiet!
Is it true that you told the press, that your organization threatened to put LSD in the reservoir?
Is it true that you told a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate the deployment of the forces of order to the zoo, when they were needed elsewhere?
Скопировать
-Продолжайте.
В ней он угрожал убить священника или негра.
Мальчик Рассел был чернокожим.
- Well, go on. - Well ... the note.
He threatened to kill a Catholic priest or a Negro.
The Russell boy was black.
Скопировать
Привет.
правительству США, чтобы они разорвали отношения с Сан-Маркосом, где правит жестокая военная диктатура, угрожающая
- Да, конечно.
Hi.
I'm collecting names on a petition to request our government to break relations with San Marcos which is ruled by a military brutal dictatorship opposed to any concept of civil liberties.
Would you sign?
Скопировать
- Станция.
- Я хочу сообщить о водителе грузовика, который угрожает моей жизни.
- В таком случае мне придется соединить вас с полицией.
I'd like to report a truck driver that's been endangering my life.
In that case, I'll have to give you the police, sir.
Right. Give me the police.
Скопировать
- Как пишется?
Я бы хотел заявить... на водителя грузовика, который угрожает моей жизни.
- Ваше имя еще раз?
M - A-N-N. That's two "N"s.
I'd like to report... a truck driver that's been endangering my life. Your name again?
David Mann.
Скопировать
Ты знаешь эти фотографии и некоторые другие, что он забрал...
Он угрожал, что воспользуется ими.
Я думаю, ты могла бы быть добрее... по отношению к моим гостям.
You know that picture, and several others that he took -
He threatened to use them.
I think you could be kinder... towards my guests.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов угрожать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы угрожать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
