Перевод "удочерить" на английский
удочерить
→
adopt a girl
Произношение удочерить
удочерить – 30 результатов перевода
Пока что.
У вашего сына симптомы развивались вдвое медленней, чем у дочери.
- Может и у других детей так же.
Yet.
It took your son twice as long to develop symptoms as your daughter.
Maybe the other kids are just slow.
Скопировать
Знакомое чувство.
Ты никогда не задумывалась, что жизнь твоей тети была бы гораздо проще, если бы она тебя не удочерила
Кларк, что происходит?
I know the feeling.
You ever think your aunt's life would be simpler if she hadn't adopted you?
Clark, what's going on?
Скопировать
Было очень холодно.
Когда она везла меня домой, я спросила её не жалеет ли она, что удочерила меня.
Она остановила машину.
It was freezing.
As she was driving me home, I asked her if she regretted adopting me.
She stopped the car.
Скопировать
Поэтому я и хотела с тобой поговорить.
На прошлой неделе я подслушала разговор родителей, и узнала, что меня удочерили.
И, строго говоря, мы даже не родственники.
That's why I wanted to talk to you.
Last week, I overheard my parents talking, and I found out that I'm adopted.
So, technically, we're not even related.
Скопировать
Это займет время, но ты справишься.
Однажды ты проснешься и заметишь, что у дочери консьержа прекрасные глаза.
Тогда ты исцелишься.
It'll take a while, but you will.
One morning you'll wake up and you'll notice the concierge's daughter has gorgeous eyes.
There, you're cured.
Скопировать
Нет-нет-нет, она мне не кузина.
Ее удочерили.
И что за фигня у тебя с лицом?
No, no, no, she's not my cousin.
She was adopted.
And what the hell happened to your face?
Скопировать
Нет, она не моя кузина.
Ее удочерили.
- Меня не удочеряли.
No, she's not my cousin.
She was adopted.
- I'm not adopted. - Wh-What?
Скопировать
Затем, что я всегда хотела иметь дочь, которую буду любить.
Хочешь, чтобы тебя удочерили, маленькая вонючка?
Чтобы жить здесь? И стать волшебницей, как ты? Согласна.
I've always wanted a daughter to love.
You want to get adopted, you skank?
Live here and be a witch like you?
Скопировать
Сука. Даже не заикайся об этом.
Если я не захотела потрошить тебя на глазах у дочери не думай, что тыкать её мне под нос достаточно,
У нас с тобой незакрытый должок.
Bitch, you can stop right there.
Just because I have no wish to murder you before the eyes of your daughter does not mean parading her around in front of me is gonna inspire sympathy.
You and I have unfinished business.
Скопировать
Я останусь с тобой.
Моя тётя удочерит меня.
Она может усыновить и тебя тоже.
I'm staying with you.
My aunt, she will even adopt me.
She can adopt you too.
Скопировать
Говори не тяни
Тебя ведь удочерили?
- Пошел вон
Let me hear what it is first
You're an orphan, aren't you?
- Out
Скопировать
Я могу сделать так, что ты им понравишься.
Да, точно, настолько, что в итоге они захотят тебя удочерить.
Но может, это не совсем то, чего ты хочешь, но...
I can make you look good.
Yeah, yeah, like, by the end of this, they're going to want to adopt you.
But maybe that's not, like, precisely what you want, but...
Скопировать
Исчезни!
Я же не могу срать на глазах у дочери?
Так хорошо?
Get out!
How am I supposed to crap? In front of my own daughter?
Alright?
Скопировать
Я так нуждаюсь в материнской любви!
Пожалуйста, удочерите меня.
Я не буду вам в тягость, не буду болтаться у вас под ногами.
I need affection so bad.
Please, adopt me!
I wouldn't be a nuisance.
Скопировать
Знаете, меня всегда интересовало как выглядят настоящие родители Пенни.
Когда я и моя жена удочерили ее, нам немного информации сообщили о ее родителях.
Нам только сказали, что ее мать была одиночкой и, что она была...
Mr. Andre, guess who we just happened upon? - Yeah. - Man:
I had plans. - Things I wanted to do. - Yeah.
This is where it all ends... at a phone booth. - (man muttering)
Скопировать
владельцем замка Данун, которому принадлежали поместья в Дамфришире... с десятью тысячами акров плодородной земли.
Я полагаю, ваше посещение школы Святой Моники... не повлияло на ваше намерение удочерить маленькую девочку
Должен признать оно заставило меня задуматься, Дживс.
"Lord High Keeper of Dunoon Castle, "and laird of ten thousand fertile acres in his native Dumfriesshire."
I do trust that your experience in St Monica's has not spoilt your taste for adoption, sir.
I must confess it has given me pause, Jeeves.
Скопировать
Потом появился я.
Мы удочерили маленькую девочку...
На кого она похожа?
Then I turned up.
We've adopted a little girl...
What's she like?
Скопировать
Вы ведь только что из Нью-Йорка?
Да, гостила у дочери.
И больше никогда туда не вернусь.
You just came from New York?
Yeah, I was visiting my daughter.
And I'll never go back.
Скопировать
Кроме того, ты же не хочешь вечно оставаться сиротой.
-Почему ты не можешь удочерить меня?
-С моей зарплатой мне этого не позволят.
You don't want to be an orphan forever.
- So adopt me, why don't you?
- They won't let me, on my salary.
Скопировать
М с матерью Камилл были двоюродными сестрами, мечтали о браке между нашими детьми.
Вы удочерили Камиллу с моего согласия. Не надо разрывать обязательств.
Она теперь моя дочь, и я хочу, чтоб она была счастлива.
Camille's mother was my cousin. We wanted our children to marry.
When you adopted Camille, that was my one condition.
She's my daughter now and I want her to be happy.
Скопировать
Она...
Ну, ее удочерили.
В таком случае, лучше бы вам ее побыстрее разудочерить.
She's been...
Well, she was adopted.
Then you better un-adopt her quick.
Скопировать
То же самое случится и с вашим миром, если ты не предотвратишь это.
лучшие воины проиграли девять смертельных схваток и император вошел в царство, убил моих родителей и удочерил
Здесь когда-то было красиво, перед тем, как Шенг Сан спроектировал эти разрушения.
The same thing that will happen to your world... unless you prevent it.
My father was the rightful ruler of Outworld Then his best warriors lost ten Mortal Kombats... and the Emperor entered the Realm... killed my parents and adopted me... to lay claim to the throne.
but it was beautiful once... before Shang Tsung engineered its destruction.
Скопировать
Она замечательная и я ее люблю.
- Удочерите меня, госпожа Хани!
- О, у меня на это нет времени.
She's wonderful and I love her.
- Adopt me, Miss Honey!
- I don't have time for this.
Скопировать
Да.
Почему бы вам двоим просто не удочерить её?
Вы пришли забрать зарплату вашей дочери?
Yes.
Why don't you two just adopt her?
You've come to collect your daughter's pay?
Скопировать
Это все из-за тебя.
Если еще у дочери может быть какое оправдание, то сын почему так поздно явился?
Может он на занятия ходил...
It is all because of you.
If the daughter has some pressure then what is the son's excuse? Can't he come home early?
Maybe he is going for his studies.
Скопировать
Тем не менее, столько забот.
Я не знаю никого, кто бы удочерил ребенка в таком возрасте.
Она спасла этой девочке жизнь.
Still, it's so much work.
I don't know anyone who would adopt a kid at that age.
She saved that girl's life.
Скопировать
Все в порядке, Я расскажу вам.
Меня удочерили.
Вы это знали?
It's okay, I'll tell you.
I'm adopted.
Did you know that?
Скопировать
Она говорила, что она вам не родная дочь.
Она сказала, что вы её удочерили.
Люси!
She said you're not her real father anyway.
She said she was adopted.
Lucy!
Скопировать
Даже не знаю, что сказать.
со своего дня рождения... из-за того, что твой лучший друг рассказал всем, что ты говорила, что тебя удочерили
Я так не говорила.
I'm very confused.
I thought you didn't open your presents... because you ran away from your own party... because your best friend told everyone... that you said you were adopted.
I never said that.
Скопировать
Завтра--
У дочери президента профессор социиологии - идиот, и мы должны --?
- Я поговорю с Зоуи.
Tomorrow...
The president's daughter has an idiot professor and...?
- I'll talk to Zoey.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов удочерить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удочерить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение