Перевод "The last spell" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The last spell (зе ласт спэл) :
ðə lˈast spˈɛl

зе ласт спэл транскрипция – 31 результат перевода

How did we come to be here?
The last spell I cast before Wilkins condemned me to the Pyre.
My blood entwined with a symbol in the book which called to my heir.
Как мы оказались здесь?
Последнее заклинание, которое я произнесла перед Вилкинсом.
Моя кровь смешалась с символом в книге, она призвала моего потомка.
Скопировать
What if...?
What if the spell doesn't last?
The Powers need a champion, Angel.
Что, если...?
Что, если заклятие будет длиться недолго?
Силам нужен чемпион, Ангел.
Скопировать
The rose she had offered was truly an enchanted rose, which would bloom until his 21st year.
If he could learn to love another and earn her love in return by the time the last petal fell, then the
if not, he would be doomed to remain a beast for all time.
А роза, действительно, оказалась волшебной. Она должна была цвести до тех пор, пока принцу не исполнится 21 год.
Если он сможет полюбить кого-то и завоюет ответную любовь до того, как упадет ее последний лепесток, заклятие будет снято.
Если же нет, то до конца своих дней принц останется ужасным чудовищем.
Скопировать
We have exactly 1 2 hours, 36 minutes and 1 5 seconds to create the most magical, spontaneous, romantic atmosphere known to man or beast.
Need I remind you that if the last petal falls from this rose the spell will never be broken?
You all know your assignments.
У нас осталось ровно 12 часов, 36 минут и 15 секунд... для того, чтобы создать волшебную, романтическую атмосферу, когда-либо известную людям или чудовищам.
Чудовище, надо ли мне напоминать тебе, что, когда упадет последний лепесток, колдовство никогда не будет снято!
Итак, вам всем известны ваши задания.
Скопировать
Like this little creature here.
the spell doesn't last.
- What have you done to him?
Как это маленькое создание здесь.
заклинание не самое современное.
- Что вы с ним сделали?
Скопировать
- But don't worry.
- We reversed the spell last night.
- Piper called Jack.
- Но не волнуйся.
- Мы вчера отменили его.
- Пайпер позвонила Джеку.
Скопировать
Philip Halland.
How do you spell the last part?
Stratford.
Филипп Халланд.
Как ты там произнесла последнее слово?
Стратфорд.
Скопировать
That was it.
The spell was broken at last.
Jolly good thing, too, if you ask me.
Вот и всё.
Очарование закончилось.
Если интересно моё мнение - слава Богу.
Скопировать
From then on, it's a series of apparently unrelated appearances, working with Uruguayan customs, a supply teacher in Maidstone, crop spraying in Rawalpindi,
Home Secretary in the last Labour government and then a short spell as Nigel Pargetter in The Archers
–Someone had to do it. –Oh, yeah, I'm sure.
После этого в крупных делах вы уже не участвовали - работали на уругвайской таможне, потом учителем в Мейдстоне, орошали поля в
Пакистане, были министром внутренних в правление лейбористов а затем... появились в эпизоде мыльного радиосериала "Арчеры".
Кто-то должен был это сделать.
Скопировать
This is 1865.
A lot of times they would just omit the last name if it was a difficult last name to spell.
- They would leave it out if they couldn't spell it?
Это 1865 год.
Зачастую фамилию просто опускали, если её было трудно произнести.
- Её пропускали, если не могли произнести? - Да.
Скопировать
Whatever she feels, you'll feel.
How long does the spell last?
Long enough to lead you to her.
Почувствуешь, что чувствуешь она.
Сколько продлится заклинание?
Времени, чтобы найти ее, вам хватит.
Скопировать
NO ONE HAS.
AS SOON AS THE LAST TOWN WAS DROWNED... AN EVIL SPELL WAS CAST ON LOST RIVER.
THINK YOU'RE MAKING IT UP.
Как и все.
Как затонул последний город так на "Пропащую Реку" и было наложено заклятье.
Ты это выдумываешь.
Скопировать
Those travelers sealed this whole place up tight.
The spell can't last forever.
Doesn't need to.
Эти путешественники закрыли нас наглухо
Заклинание не может длиться вечно.
И не нужно.
Скопировать
How did we come to be here?
The last spell I cast before Wilkins condemned me to the Pyre.
My blood entwined with a symbol in the book which called to my heir.
Как мы оказались здесь?
Последнее заклинание, которое я произнесла перед Вилкинсом.
Моя кровь смешалась с символом в книге, она призвала моего потомка.
Скопировать
I'm gonna go get a brochure for my scrapbook, okay?
-How do you spell the last name? ETHAN:
T-R-E-M-B-L-A-Y.
Возьму брошюру для моего альбома, ладно?
- Как пишется ваша фамилия?
- Т-Р-А-М-Б-Л-Е.
Скопировать
Oh,so what?
Why,only last friday at the football game, they tried to spell out "go,te" and they spelled out...to
To game.
И что?
А то, что в прошлую пятницу на футбольной игре, Выстраивая пирамиду они вместо "Вперёд, команда" сделали "Вперёд, манда"
"Вперёд, манда"
Скопировать
Naw, kill me first.
Even if I could spell, the last thing I'd wanna do... is spent my time in a newsroom.
With my luck I'd probably end up across the desk... from the most bumbling reporter on the masthead.
Не-а, лучше пристрели меня
Даже если я могла записывать последнее, что я хотела бы делать проводить мое время в газетной редакции
С моей удачей, я, вероятно, закончила бы тем, что сидела рядом с самым неуклюжим репортером в газете
Скопировать
I'd be able to see her again?
It wouldn't last more than a few moments, but it may just long enough for me to re-establish the bond
Then do it.
Хочешь сказать, я снова увижу ее?
Не больше, чем на один короткий миг, но этого должно хватить, чтобы создать связь, и разрушить заклятие.
Так приступай.
Скопировать
It might work on the Stone of Tears.
It might, but the last time I performed that spell, I had Shota's help.
I don't know if I can do it on my own.
Это могло бы сработать на Камне Слез.
Это могло бы сработать, но когда я прошлый раз творил это заклинание, мне помогала Шота.
Не знаю, смогу ли управиться в одиночку.
Скопировать
You interfere with the law of the land!
The last time I looked, the law punished poaching with a tanning or a spell in the stocks.
The law is under threat and must be severe if it is to be respected.
Ты вступаешь в конфликт с законом этих земель!
Насколько я помню, в наказание за браконьерство полагаются колодки.
Закон под угрозой и должен быть суров, дабы заслуживать уважения.
Скопировать
- First name: Francis.
Spell the last name on the account.
S-O-B-O-T-K-A.
- Имя Френсис.
Произнесите по буквам фамилию на счет.
S-O-B-O-T-K-A.
Скопировать
Arthur didn't recognise me last time, there's no reason why he should this time.
Need I remind you, the last time you used an ageing spell, you were nearly burnt at the stake.
It's worth the risk.
Артур не узнал меня в прошлый раз, и нет причин, почему он должен сделать это сейчас.
Тебе напомнить, как ты последний раз использовал заклинание старения Тебя почти сожгли на костре.
Это рисковано.
Скопировать
It blows right past "how do you sleep at night" territory and straight into the heart of darkness.
Ah, at long last, the spell is broken.
Welcome back, Serpico.
Это переходит из сферы "Как ты спишь по ночам" в самое сердце тьмы.
Ну, Слава Тебе, Господи, чары разрушены.
С возвращением, Серпико.
Скопировать
Speaking of, you're very welcome to remain a ghost, unless you prove useful to my cause.
The de-siring spell I was working on last year.
Your mother told you to kill it or to kill me.
Кстати, ты вполне можешь остаться лишь призраком, если не докажешь, что ты полезен в моём деле.
Развязывающее заклинание, над которым я работала в прошлом году
Твоя мать сказала тебе убить его или убить меня.
Скопировать
-Please be seated.
Please state your name and spell your last name for the record.
Brendan Dassey.
— Садитесь.
Пожалуйста, назовите ваше имя и произнесите фамилию по буквам для записи.
Брендон Дейси.
Скопировать
Remember, the magic will only last so long.
With the last echo of the last bell, at the last stroke of midnight, the spell will be broken and all
Midnight?
Помни, чары продлятся недолго.
Когда стихнет отзвук колокола, отбившего полночь, чары рассеются и всё вернётся на круги своя.
В полночь?
Скопировать
I hope the reception's better than Bremin's wi-fi.
I spent last night retooling the tracking spell to work across different universes.
So is this something you could do solo?
Я надеюсь, связь будет лучше чем wi-fi в Бреймене.
Я просидел всю ночь над переработкой заклинания.
Вы можете это провести без меня?
Скопировать
- Freya didn't text the last page.
We can't finish the spell without the last page.
- Do you think she's all right?
- Фрейя не отправила последнюю страницу.
Мы не можем закончить заклинание без последний страницы.
- Ты думаешь она в порядке?
Скопировать
I'm extremely happy finally to meet you face-to-face.
I've taken the liberty of writing a cooperative variation on the spell I sent you last week.
Menolly.
Я невероятно рад наконец-то встретиться лично.
Я взял на себя смелость немного подправить заклинание, которое присылал на прошлой неделе.
Менолли.
Скопировать
- Please be seated.
Please state your name and spell your last name for the record.
James M. Lenk.
— Прошу садиться.
Пожалуйста, назовите свои имя и фамилию для протокола.
Джеймс М. Ленк.
Скопировать
It's uncharted territory.
I-I can't promise the spell with last forever.
There's no known magic for that.
Это неизведанная территория.
Не могу обещать, что заклинание будет вечным.
Для этого не существует магии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The last spell (зе ласт спэл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The last spell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ласт спэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение