Перевод "ужесточить" на английский
Произношение ужесточить
ужесточить – 30 результатов перевода
Вичита, Канзас, задавайте вопрос Сэму Бейли.
Сэм, тут говорят, что из-за тебя нужно ужесточить законы о ношении оружия.
[Первый раз смотрю такое.]
Wichita, Kansas, you`re on the air with Sam Baily.
Liberals are saying guys like you show why we need more gun control laws.
I can`t believe they`re letting us watch.
Скопировать
Ќа несколько дес€тилетий они значительно увеличили предложение золотых и серебр€ных монет.
Ќо когда к власти пришла королева ћари€ и снова ужесточила законы о ростовщичестве, мен€лы начали припр
¬ итоге, когда трон перешел к сестре королевы ћарии Ц ≈лизавете I, она была полна решимости вз€ть в свои руки контроль за выпуском английских денег.
They quickly made their gold and silver money plentiful for a few decades.
But when Queen Mary took the throne and tightened the usury laws again the Money Changers renewed the hoarding of gold and silver coin, forcing the economy to plummet.
When Queen Mary's half-sister, Queen Elizabeth I, took the throne she was determined to regain control over English money.
Скопировать
А что касается тебя, большая рыбка...
Пора ужесточить дисциплину.
Попробуем новый метод.
As for you, you oversized guppy...
I'll have to bring out the heavy guns.
We're gonna try a new approach.
Скопировать
Хорошая новость в том, что я теперь официально продажный.
Плохая же новость в том, что на фабрике ужесточены меры охраны.
Телфорд не может вывезти свой товар наружу.
The good news is... I'm now bent.
The bad news is there's been a security clampdown at the factory.
Telford can't get his stuff out.
Скопировать
Вот с чем сталкиваемся прямо сейчас.
Единственно правильное решение- ужесточить уголовный кодекс.
С каждым днём ситуация ухудшается.
an epidemic that should be dealt with... immediately.
The only solution is a tougher criminal code.
Our situation gets worse every day.
Скопировать
Главный судья, наш город в хаосе!
Ради общественного порядка нам необходимо ужесточить правление.
Лишение свободы больше не действует как сдерживающий фактор.
Chief Justice, the city is in chaos!
For social order, we need tighter reins.
Incarceration hasn't worked as a deterrent.
Скопировать
Простите, что побеспокоили.
Ужесточились меры против фиктивных браков с целью получить гражданство и вид на жительство.
Директивы исходят сверху из Белого дома.
We're sorry to have troubled you.
There's been a clampdown on illegal aliens... marrying for residency status... and a green card.
It's come down from the top. The White House.
Скопировать
Тогда я жду, когда вы всё обыщете!
Когда всё закончится, дисциплина будет ужесточена.
Армия здесь слишком расслабилась.
Then I expect a thousand places to be searched!
When this is over, discipline will be tightened.
The army here's gone soft.
Скопировать
–еакци€ правительства была неизбежной.
я предлагаю контролировать наркотики ужесточить наказани€ дл€ тех, кто распростран€ет Ћ—ƒ и другие опасные
¬ 1968 году президент ƒжонсон предприн€л суровые меры.
But LSD was being used incautiously by very many people.
Legislation became inevitable. Here I'll propose a drug control away to provide stricter penalties for those who traffic an LSD and other dangerous drugs with our people
In 1968 president Johnson took stern measures.
Скопировать
Зто еще неизвестно.
В Руане ужесточили требования.
Р ыцарь должен быть аристократом в 4-х поколениях с каждой стороны.
That remains to be seen.
They're limiting the field at Rouen.
Noble birth must be established for four generations on either side.
Скопировать
Может, они совершают больше преступлений. Нет, по словам Джолека...
Вы думаете, что ему ужесточили приговор из-за его вида?
Согласно этому, бенкаранцев за их преступления казнят в десять раз чаще, чем найгеанцев.
Well, I suppose my pride has been wounded on occasion.
I wish I was made of light.
Try to rest.
Скопировать
- Нью-Йорк такой задрипаный.
Помните, как мэр Джулиани... ужесточил наказание за переход дороги в неположенном месте?
Так вот, Руди, как тебе вот такое?
- New York is so burned.
Remember when Giuliani cracked down on jaywalking?
Well, Rudy, how do you like this action?
Скопировать
Все еще просят передать дело в другой судебный округ?
Приговор могут ужесточить, у него были судимости в начале 80-ых..
- Куда?
Are they still asking for a change of venue?
He's enhanceable because of priors in the early '80s.
- Where to?
Скопировать
После всего, за что я договаривался за вас?
Вы ужесточили авторское право.
Теперь безопаснее передвигаться.. чувствительные программисты работают за рубежом.
After everything I negotiated for you?
You toughened copyright enforcement.
Now it's safer to move sensitive programming work overseas.
Скопировать
Предпочитаю полагаться на свою память.
По мере приближения Третьей мировой войны мы должны ужесточить меры безопасности.
ОТПУСК НА КАНАРСКИХ ОСТРОВАХ
I prefer to trust my memory.
As the Third World War approaches, we need to tighten our security.
VACATION IN THE CANARY ISLANDS
Скопировать
Дерьмо.
После случая с Мерде, японское правительство приняло решение ужесточить правила иммиграции.
Также в Японии участились случаи нападениянабелокожихиностранцев с рыжими бородами.
Shit
Following the Merde case, the Japanese government to toughen immigration regulations.
Inside Japan, there have been attacks on white foreigners with red beards.
Скопировать
- Не за что...
Миграционные законы ужесточились, так что у нас были маленькие трудности.
Подали апелляцию, бились не на жизнь, а на смерть. Закон гласит, что останешься... если родишь нашего ребёнка.
-Thank you!
Uh... well, there's just one little thing... the immigration laws have gotten really tough in this country, so we're a little behind the eight ball going in.
But we pled your case, and we fought tooth and nail, and the law says you can stay... but only if you have our baby.
Скопировать
А что им Чхусок...
Совет безопасности ООН сообщил, что ужесточит санкции в отношении КНДР, в случае если она не откажется
Вследствие этого, сегодня правительство созвало группу экспертов по Северной Корее для обсуждения будущих мер.
Thanksgiving is no big deal.
UN Security Council announced that they will enforce sanctions when North Korea proceeds the nuclear tests.
Therefore, the Government convenes a meeting to seek a solution with advisors.
Скопировать
Вы не понимаете.
Я отправил те сообщения, чтобы сотрудники ужесточили меры безопасности.
Они не настоящие.
You don't understand.
I sent those e-mails so the staffers would tighten up security.
They're not real.
Скопировать
Откуда вы знаете?
Потому что после кражи таможенники ужесточили меры.
Вывозить оригинал слишком рисковано.
How do you know?
Because customs clamps down when a theft occurs.
The risks of getting the original out are too high.
Скопировать
О, ну, не этого года, э, 2002-го.
Потом они ужесточили правила отбора.
Ну, а что по поводу ацидофилина?
Oh, oh, not this year, uh, 2002.
After that, they tightened up the voting rules.
So, uh, what about acidophilus milk?
Скопировать
Мы никуда не едем.
Мы просто обратно вернемся к ожиданию, ужесточив его.
Но мы не должны.
We won't go anywhere.
We'll just go back to waiting, tough it out.
But we shouldn't have to.
Скопировать
Я разберусь с этим.
В настоящее время, я еще больше собираюсь ужесточить контроль над перемещением информации.
В свете данной угрозы, вы все еще хотите послать вниз ищеек?
I will look into this.
In the meantime, I will tighten the flow of information, again.
In light of this threat, do you still want to send down the trackers?
Скопировать
Техасский самоуправец.
Самый крупный наркобарон Мексики и сенатор штата, сговорились, чтобы ужесточить иммиграционные законы
Я знаю как это звучит, но у меня на видео Бут совершает убийство.
A Texas vigilante.
The most notorious drug kingpin of Mexico and a state senator, are all conspiring to enact stricter immigration laws?
I know how it sounds, but I have Booth on video committing a murder.
Скопировать
Мы начали поиск подозреваемых, используя данные Национального информационно-криминологического центра США.
Сразу после происшествия мы перекрыли все порты и ужесточили проверку для лиц, покидающих нашу страну
Что теперь будет?
We started to identify suspects, starting with NCIC*. (*National Crime Information Center by USA)
Upon explosion, we issued Code Orange to all ports and tightened the departure procedure.
What will happen now?
Скопировать
Хочу, чтобы Вы знали...
У нас нет другого выхода, кроме как ужесточить меры, принятые для Вашей безопасности.
Время от времени это может показаться неудобным. Но я прошу Вас проявить терпение и понимание.
So I want to let you know that...
We have no choice but strengthen the level of security for you.
Even if you might not like it, please be patient.
Скопировать
Ты что, шутишь?
Я немного ужесточил условия.
Ты мне благодарен будешь.
Are you kidding me? !
Relax, I'm just toughening you up.
You're gonna thank me later.
Скопировать
...Премьер-министр заявил, что те, кто пытается накалять атмосферу истерии и паники, должны нести ответственность за хаос и массовые беспорядки на наших улицах.
Однако применение силы ужесточило давление на премьер-министра после утренних сообщений о его финансовых
Также, Александр Вентворт, наиболее вероятный кандидат в преемники, среди растущего числа противников коалиции, назвал ее неосуществимой.
'..the Prime Minister went on to say that 'those trying to whip up an atmosphere of hysteria and panic 'must bear responsibility for the chaos and disorder on our streets.
'But the violence has put further pressure on the Prime Minister 'after this morning's allegations about his financial affairs.
'And Alexander Wentworth, tipped as a front runner to take over, 'was amongst a growing number of voices describing the proposed coalition as unworkable.
Скопировать
И какой у меня теперь выбор?
"Ты знаком с планами Конгресса ужесточить требования к аудиту частных фондов?"
"Конечно, знаком."
What choice do I really have?
Man: Now, you're aware Congress plans to extend the audit requirements for private funds?
Robert: Of course I am aware.
Скопировать
Все предыдущие заговоры были спланированы ее родственниками.
Вы должны ужесточить дисциплину во дворце.
Так вы, братья, говорите, что я должен выбросить свою верную жену как собаку?
All the treason we've had so far was caused by her relatives.
You should tighten discipline in the palace.
You guys are telling me I should dump my faithful wife like a dog?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ужесточить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ужесточить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
