Перевод "ужесточить" на английский

Русский
English
0 / 30
ужесточитьtoughen make tougher
Произношение ужесточить

ужесточить – 30 результатов перевода

Значит, так, ти-эн-ти, в миллионный раз - внимание!
После 11 сентября мы ужесточили контроль, и наркодельцы залегли на дно.
Согласно нашим данным, сегодня будет доставлена самая крупная партия экстази в истории... и мы скоро выясним, кто за этим стоит.
All right, TNT, for the millionth time, listen up.
Since 9-1 1, we've gone hi-tech over water. Dope runners have gone low.
Our source says the biggest X shipment on record arrives tonight and we want to know who's behind it.
Скопировать
Раньше - самолетом наркотики, на судне деньги.
Чертовы американцы так ужесточили контроль в воздухе и на воде что крысы сжирают мои деньги, и я не успеваю
...погоне, которая привела... даже по городу уже деньги без огласки не провезти.
Just fly the drugs in and ship the money out.
Now American security's so goddamned tight over the water and in the sky that the rats eat my money before I can get it to Cuba. - You see?
- Fiery crash... I can't even get my money across town without making the news.
Скопировать
Тогда я жду, когда вы всё обыщете!
Когда всё закончится, дисциплина будет ужесточена.
Армия здесь слишком расслабилась.
Then I expect a thousand places to be searched!
When this is over, discipline will be tightened.
The army here's gone soft.
Скопировать
–еакци€ правительства была неизбежной.
я предлагаю контролировать наркотики ужесточить наказани€ дл€ тех, кто распростран€ет Ћ—ƒ и другие опасные
¬ 1968 году президент ƒжонсон предприн€л суровые меры.
But LSD was being used incautiously by very many people.
Legislation became inevitable. Here I'll propose a drug control away to provide stricter penalties for those who traffic an LSD and other dangerous drugs with our people
In 1968 president Johnson took stern measures.
Скопировать
Простите, что побеспокоили.
Ужесточились меры против фиктивных браков с целью получить гражданство и вид на жительство.
Директивы исходят сверху из Белого дома.
We're sorry to have troubled you.
There's been a clampdown on illegal aliens... marrying for residency status... and a green card.
It's come down from the top. The White House.
Скопировать
А что касается тебя, большая рыбка...
Пора ужесточить дисциплину.
Попробуем новый метод.
As for you, you oversized guppy...
I'll have to bring out the heavy guns.
We're gonna try a new approach.
Скопировать
Зто еще неизвестно.
В Руане ужесточили требования.
Р ыцарь должен быть аристократом в 4-х поколениях с каждой стороны.
That remains to be seen.
They're limiting the field at Rouen.
Noble birth must be established for four generations on either side.
Скопировать
Хорошая новость в том, что я теперь официально продажный.
Плохая же новость в том, что на фабрике ужесточены меры охраны.
Телфорд не может вывезти свой товар наружу.
The good news is... I'm now bent.
The bad news is there's been a security clampdown at the factory.
Telford can't get his stuff out.
Скопировать
Вот с чем сталкиваемся прямо сейчас.
Единственно правильное решение- ужесточить уголовный кодекс.
С каждым днём ситуация ухудшается.
an epidemic that should be dealt with... immediately.
The only solution is a tougher criminal code.
Our situation gets worse every day.
Скопировать
Ќа несколько дес€тилетий они значительно увеличили предложение золотых и серебр€ных монет.
Ќо когда к власти пришла королева ћари€ и снова ужесточила законы о ростовщичестве, мен€лы начали припр
¬ итоге, когда трон перешел к сестре королевы ћарии Ц ≈лизавете I, она была полна решимости вз€ть в свои руки контроль за выпуском английских денег.
They quickly made their gold and silver money plentiful for a few decades.
But when Queen Mary took the throne and tightened the usury laws again the Money Changers renewed the hoarding of gold and silver coin, forcing the economy to plummet.
When Queen Mary's half-sister, Queen Elizabeth I, took the throne she was determined to regain control over English money.
Скопировать
Главный судья, наш город в хаосе!
Ради общественного порядка нам необходимо ужесточить правление.
Лишение свободы больше не действует как сдерживающий фактор.
Chief Justice, the city is in chaos!
For social order, we need tighter reins.
Incarceration hasn't worked as a deterrent.
Скопировать
Вичита, Канзас, задавайте вопрос Сэму Бейли.
Сэм, тут говорят, что из-за тебя нужно ужесточить законы о ношении оружия.
[Первый раз смотрю такое.]
Wichita, Kansas, you`re on the air with Sam Baily.
Liberals are saying guys like you show why we need more gun control laws.
I can`t believe they`re letting us watch.
Скопировать
Может, они совершают больше преступлений. Нет, по словам Джолека...
Вы думаете, что ему ужесточили приговор из-за его вида?
Согласно этому, бенкаранцев за их преступления казнят в десять раз чаще, чем найгеанцев.
Well, I suppose my pride has been wounded on occasion.
I wish I was made of light.
Try to rest.
Скопировать
- Нью-Йорк такой задрипаный.
Помните, как мэр Джулиани... ужесточил наказание за переход дороги в неположенном месте?
Так вот, Руди, как тебе вот такое?
- New York is so burned.
Remember when Giuliani cracked down on jaywalking?
Well, Rudy, how do you like this action?
Скопировать
Который вы купили нелегально?
Я вынужден был, после того, как ужесточился контроль за ношением оружия.
Вы купили пистолет с намерением убить свою жену, а затем ваши планы изменились, и вместо этого вы договорились о её похищении.
Which you bought illegally?
Well, I had to after being so staunchly pro gun control.
You bought the gun with the intent to murder your wife, and then you changed your plans and arranged to have her kidnapped instead.
Скопировать
Готово.
Ужесточим подвеску.
Переведём её в режим "Спорт".
Done.
Firm up the suspension.
Let's have that on "sport".
Скопировать
Комиссар, турецкие законы уже не такие, как прежде.
Теперь там ужесточили наказание тем мужчинам, которые убивает своих родственников женского пола за измену
Убийства за привлечение позора увеличились в десять раз за последние шесть лет.
Turkish law was amended, Commissioner.
They now allow for stiffer prison sentences for men who kill their female relatives for transgressions.
Honor killings have increased tenfold in the last six years.
Скопировать
Конечно.
Скрытие вашего предательство только ужесточить наказания на повестки дня.
Для большинства людей работает.
Sure.
Hide your treachery behind a tough on crime agenda.
Works for a lot of people.
Скопировать
У нас товар со старой формулой.
А еще они ужесточили законы во Флориде.
Это по нам тоже ударило. Ты пересмотрел CNN.
Our supply's from before the change.
And they went down and changed the laws in Florida. That hasn't helped much.
You been watching CNN.
Скопировать
— Нет, Бут.
Протоколы были ужесточены.
Они тебя не впустят.
No, Booth.
The protocols have been tightened.
They won't let you in.
Скопировать
Я имею в виду, широту власти которую имеют те девять человек.
Решение по делу Майлза, конечно, ужесточит наказание для вооруженных преступников.
Сможет.
I mean, the breadth of power those nine people have.
The Miles opinion sure could make things harder for criminals with guns.
It's going to.
Скопировать
Дерьмо.
После случая с Мерде, японское правительство приняло решение ужесточить правила иммиграции.
Также в Японии участились случаи нападениянабелокожихиностранцев с рыжими бородами.
Shit
Following the Merde case, the Japanese government to toughen immigration regulations.
Inside Japan, there have been attacks on white foreigners with red beards.
Скопировать
Вы не понимаете.
Я отправил те сообщения, чтобы сотрудники ужесточили меры безопасности.
Они не настоящие.
You don't understand.
I sent those e-mails so the staffers would tighten up security.
They're not real.
Скопировать
Я разберусь с этим.
В настоящее время, я еще больше собираюсь ужесточить контроль над перемещением информации.
В свете данной угрозы, вы все еще хотите послать вниз ищеек?
I will look into this.
In the meantime, I will tighten the flow of information, again.
In light of this threat, do you still want to send down the trackers?
Скопировать
Откуда вы знаете?
Потому что после кражи таможенники ужесточили меры.
Вывозить оригинал слишком рисковано.
How do you know?
Because customs clamps down when a theft occurs.
The risks of getting the original out are too high.
Скопировать
О, ну, не этого года, э, 2002-го.
Потом они ужесточили правила отбора.
Ну, а что по поводу ацидофилина?
Oh, oh, not this year, uh, 2002.
After that, they tightened up the voting rules.
So, uh, what about acidophilus milk?
Скопировать
Мы никуда не едем.
Мы просто обратно вернемся к ожиданию, ужесточив его.
Но мы не должны.
We won't go anywhere.
We'll just go back to waiting, tough it out.
But we shouldn't have to.
Скопировать
А что им Чхусок...
Совет безопасности ООН сообщил, что ужесточит санкции в отношении КНДР, в случае если она не откажется
Вследствие этого, сегодня правительство созвало группу экспертов по Северной Корее для обсуждения будущих мер.
Thanksgiving is no big deal.
UN Security Council announced that they will enforce sanctions when North Korea proceeds the nuclear tests.
Therefore, the Government convenes a meeting to seek a solution with advisors.
Скопировать
Ты что, шутишь?
Я немного ужесточил условия.
Ты мне благодарен будешь.
Are you kidding me? !
Relax, I'm just toughening you up.
You're gonna thank me later.
Скопировать
Все еще просят передать дело в другой судебный округ?
Приговор могут ужесточить, у него были судимости в начале 80-ых..
- Куда?
Are they still asking for a change of venue?
He's enhanceable because of priors in the early '80s.
- Where to?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ужесточить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ужесточить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение