Перевод "уплывать" на английский
Произношение уплывать
уплывать – 30 результатов перевода
Она пытается сжечь его!
Она уплывает, хозяин.
Рыба боится огня.
She's trying to burn it!
She's swimming away master.
Pisces is afraid of fire.
Скопировать
А если он вообще не заведётся?
Мы не уплываем?
Что я тебе говорил? Я как чувствовал!
- If this piece of junk won't start!
- Aren't we leaving any more?
What did I tell you?
Скопировать
Да, молодой, но очень опытный.
Уплывайте отсюда, как только сможете.
- Вы меня пугаете.
- Yes, he's young, but he's very good.
- Try to leave as soon as you can.
- You're scaring me.
Скопировать
-Да, не беспокойся.
- Не уплывай далеко.
-Ладно, мне это не нужно.
- Yes, don't worry
- Don't sail too far.
- No I better not in all case
Скопировать
Что ты чувствуешь, когда куришь её?
Я чувствую, как уплываю из кресла.
Вот что я чувствую.
How do you feel when you smoke it?
I feel like I'm floating up from the chair.
That's how I feel.
Скопировать
Не так сложно представить.
Я уплываю со своей кровати...
Такое чувство
It's not too hard to touch.
I'm floating up from my bed...
That kind of feeling.
Скопировать
Рыбы раньше были людьми, как мы.
А теперь, когда они видят нас, они уплывают.
Мама... закрой глаза и произнеси...
Fish used to be people like us.
Now when they see us, they take of f.
Mother... close your eyes and say:
Скопировать
Однажды и тебя бросят в лесу, случайно, конечно же.
Уплываете, не сказав мне?
Боялись, что я побегу за вами с большой палкой?
One day you'll find yourself left behind in a wood, by accident, of course.
Rowing off without telling me?
Scared I'll come after you with a big stick?
Скопировать
Так давайте.
Уплывайте.
Вы нам не нужны.
Well, go on.
Leave.
We don't need you.
Скопировать
- Второй раз в жизни - мальчик плывет в каноэ навстречу неизвестности
- Монго печально смотрит как они уплывают навсегда
- человек-обезьяна познакомится с первобытной цивилизациией
Then, for second time in his life the little child went in a canoe towards the unknown.
Very sad, Mongo saw them to go away forever.
Ape will know a primeval civilization.
Скопировать
O нет.
Я уплываю на каноэ.
Правда?
Oh, no.
I'm paddling away.
Really?
Скопировать
Ну же, давай!
Уплывай же!
- Увидимся на концерте, старик?
Go on. Go!
Go!
You gonna be at this concert?
Скопировать
- Да.
Я почувствовала, как почва уплывает из-под ног.
Захотелось с головой под одеяло и уснуть.
Yeah.
Suddenly I felt the wind knocked out of me.
I wanted to crawl under the covers and go right to sleep.
Скопировать
И найдите свой центр.
С каждым вдохом, вы чувствуете, как уплываете все дальше от напряжения современной жизни.
Не получается.
- And find your centre. - (Phone)
With every breath, you should feel yourself drifting further from the strains of modern life.
Well, I don't.
Скопировать
Он до сих пор, возможно, мой самый лучший друг и единственный друг из детства, которого я сохранила.
И когда я вижу, как моя юность уплывает от меня, и я теряю единственную связь, которая у меня была с
Я не знаю.
He was still maybe my best friend and the only childhood friend that I kept.
And and as I see my youth slipping away and losing the one connection I had to it, I
I don't know.
Скопировать
Ты была очень очень непослушной маленькой девочкой.
Корабль уплывает без нас!
Пожар распространялся Я стоял на этой палубе, боясь, что он выйдет опять из реки как какой то монстр, чтобы уничтожить нас.
You've been a very very naughty little girl.
The ship is sailing without us!
Though the fire seemed to spread I stood on that deck, fearful, he would come out again from the river like some monster, to destroy us.
Скопировать
- Что он делает?
- Уплывает.
Но не на нашей лодке...
What's he doing?
Leaving.
Not on one of our boats...
Скопировать
Я догадываюсь, что Вы тоже потеряли в Аргентине немалые деньги.
В то же время Вы понимаете, что деньги мадемуазель Полин уплывают от Вас.
Это глупо!
I understand that you have also suffered huge losses in the Argentine.
I think it will be discovered that the money of Mademoiselle Pauline, it is gone, and that you have spent it.
This is ridiculous!
Скопировать
Ночь еще не закончилась, кассета будет играть вечно. Все, что я могу делать, - это ждать.
Но облака уплывают вдаль, и ты напрасно пытаешься до них дотянуться.
Б, Ы, Н...
The night's not over, the record plays forever- all I can do is wait.
But the clouds are drifting far away, you try to reach them in vain - the clouds are drifting far away, and so am I...
B, I, M....
Скопировать
Можешь себе представить?
Поэтому твои десять штук, приятель, уплывают.
Запомнил, как его зовут?
Can you imagine?
Incredible.
Remember his name?
Скопировать
Они убьют вас.
Садитесь в шлюпку и уплывайте. Я умоляю вас...
-Что за чертовщина?
They will kill you.
Get in the boat and go away.
I beg you... -What the hell?
Скопировать
Останьтесь!
Я не хочу, чтобы ты уплывал!
- Мама, я тоже не хочу!
Don't go! My son!
I don't want you to go!
- I don't want me to go, either.
Скопировать
Ну а тебе он что сказал?
Что он уплывает на яхте, что не может тебя взять, потому что это было бы неудобно.
Тем лучше.
What did he tell you?
That he was going on a boat without you, because it was uncomfortable. You bet!
Just as well.
Скопировать
Надо снимать".
Без меня не уплывать.
Мы поехали на Ибу снимать сцену и сняли ее.
Let's film."
Hey, don't leave without me.
We went to lba to shoot the scene that got cut.
Скопировать
Марина!
тебе нельзя так далеко уплывать.
Мы даже хотели искать тебя.
Marina!
You are the youngest of us. You shan't venture that far.
We were even about to go looking for you.
Скопировать
Марина!
Ну бабушка... и станешь уплывать вместе с сёстрами.
без жемчужины меня не выпустят.
Marina!
Grandmother... You can go with your sisters once you become grown up.
they won't let me out without a pearl.
Скопировать
Сквозняк задул свечи, ночь одела кружевную накидку, Уже под веками видишь меня, Уже усталость клонит тебе голову,
Кажусь тебе, и тревоги внезапно, как по волшебству, уплывают,
Это бесполезно. В твои сны войду на цыпочках, потеряешься в моих райских улочках...
The night is clad in lace you need to rest your weary head is drooping
onto my breast My magic will make you dream
No way... my alley loads you to paradise...
Скопировать
Юные звезды, такие как Плеяды, по-прежнему окружены газом и пылью.
Со временем они уплывают далеко от дома.
Где-то есть звезды, которые сформировались из того же скопления облаков, что и Солнце 5 миллиардов лет назад.
Adolescent stars, like the Pleiades are still surrounded by gas and dust.
Eventually, they journey far from home.
Somewhere there are stars formed from the same cloud complex as the sun 5 billion years ago.
Скопировать
Темна была ночь, отец ушёл прочь, от росы были мокры поляны.
Трясины провал, ребёнок рыдал и вдаль уплывали туманы.
Да, это действительно красиво.
The night was dark, no father was there The grass was wet with dew
The mire was deep and the child did weep And away the fog flew
Yes, it's beautiful, really
Скопировать
Там, в дамском клубе, мэм, когда вы разговаривали с Вероникой, она что-то сказала о каюте, и вы сказали палуба "А".
Я уплываю через три дня.
На Дальний Восток.
Back there at the Ladies' Club, ma'am, when you were talking to Veronica, she said something about a stateroom and you said "A" deck. Oh, yes, yes.
I'm sailing in three days.
The Far East.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уплывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уплывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
