Перевод "учредитель" на английский

Русский
English
0 / 30
учредительfounder constitutor
Произношение учредитель

учредитель – 30 результатов перевода

Рассказывает, что на запад прокладывают железную дорогу.
"Клив надеется войти в долю с учредителями.
"Мы срадостью примем Зеба, если он захочет приехать. "
There's talk of building a railroad east.
"Cleve has hopes of gettin' in on the ground floor.
"We would welcome Zeb if he wants to come. "
Скопировать
Это было бы нарушением моего контракта - параграфа 76, подпункта 3.
"Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы,
Любое несоблюдение этих указаний будет караться значительными штрафами вплоть до увольнения."
It would have been a violation of my contract-- paragraph 76, subsection three.
"Employees of Quark's Bar and Holding Company "are strictly prohibited from leaving the work environment "during business hours
"unless ordered to do so by their employer. "Any failure to comply with this provision will result in severe fines and possible dismissal."
Скопировать
Николаевский банк.
Учредители.
Белкин Валентин Эдгарович.
Nikolaevsky Bank. Founders:
Belkin Valentin Edgarovich.
Child:
Скопировать
- В Малагу.
Я счастлив отметить, что среди учредителей фонда
"Милосердие и прогресс"
Malaga.
I'm glad to see that "Charity Progress"
has so many brave and devoted women with a sense of duty.
Скопировать
Так что я собираюсь пересмотреть свою позицию и найти другое решение.
И вы будете очень рады узнать что ваш... учредитель и председатель совета директоров...
Господа, давайте не будем бояться неизбежных холодов и бурь осени и зимы.
So I'm going to rethink my position and find another solution.
And you'll be very pleased to know that your founder and chairman of the board Mr. Benjamin Turnbull Rand, agrees with me on this for once.
Gentlemen, let us not fear the inevitable chill and storms of autumn and winter.
Скопировать
Генерал... возьмите кредит для создания ККК.
Я учредитель.
Я Великий Волшебник.
General... you going around taking credit for founding the KKK.
I'm the founder.
I'm the Grand Wizard.
Скопировать
Вот что случилось.
Смолярский, с цементного завода, член совета учредителей.
А этот?
That's what happened.
Smolarski, from the cement factory council.
- And him?
Скопировать
Работая на борту судна, каждый моряк знает, что его работа, его право на работу, а так же права и интересы на суше полностью защищены путем сотрудничества с другими моряками, не только из своей команды, но и из профсоюза.
Это объясняет почему учредители МПМ вступая в переговоры с экипажами, не состоящими в профсоюзах, получают
И настоящее сотрудничество в обеспечении поддержки МПМ для тех, кто хочет выгоды от членства в МПМ.
Working onboard ship, every seafarer knows that his job, his rights on his job, and his rights and interests ashore are fully protected through his cooperation with other seafarers, not only in his crew, but in his union.
This explains why S.I.U. organizers, when they approach members of unorganized crews, get a friendly welcome.
And real cooperation in providing S.I.U. support for those who want the benefits of S.I.U. membership.
Скопировать
Это самое большое изобретение со времен радио.
Я предлагаю тебе стать одним из учредителей.
Я...я слушаю.
Well, this is the biggest thing since radio, and I'm letting you in on the ground floor.
Oh, Mary. Mary?
I'm here.
Скопировать
Для этого им и понадобился фонд Дмитрия Киловатова.
В списке учредителей этого фонда было 24 генерала.
Эти генералы купили себе дворцы , дачи, бассейны и автомобильный парк на маленький город.
That's what they needed Dmitri Kilovatov's foundation for/
There were 24 generals among its founding members/
Those generals bought themselves palaces, dachas, swimming pools and a park of automobiles enough for a small town/
Скопировать
Не имеет смысла.
У них списки учредителей, а они их почему-то пока не разглашают.
Кто у них на связи?
It's pointless/
They got the list of the founders, but they don't make it public/
Who's our contact man?
Скопировать
Но вы все равно обязаны уведомлять департамент здравоохранения.
кампании как-то исправить ситуацию мы не только обвиним мистера Ханта в преступной халатности мы и учредителям
- Посмотрим как это понравится вашим акционерам.
You still have to notify the appropriate health department.
If we audit your records and find a pattern of similar cases... that have "slipped through the cracks"... with no effort on the part of your company... to rectify the situation... not only will we charge Mr. Hunt with reckless endangerment... we will move to seize the profits of your company as assets to the crime.
See how your stockholders like that.
Скопировать
Здорово.
Ну так как, Вы обеспокоены слухами о возможной продаже вашей компании-учредителя?
Да нет.
Well, good for you.
So, are you worried about all these rumors that your parent company is about to be sold?
No, not really.
Скопировать
- Не в этом дело.
По-моему банк будет мозолить глаза главному учредителю.
Ясно.
- Not too central, no.
I'm thinking more the chief backer might find unpleasant this building being always in her view.
I see.
Скопировать
Я сказал.
Его больше беспокоит возможность отпугнуть семейную аудиторию, разозлить корпорацию-учредителя, не понравиться
И что, всё кончено?
I did.
I did. He's more concerned about alienating the family audience, He's more concerned about alienating the family audience, pissing off the parent corporation, pissing off the parent corporation, displeasing someone in Washington displeasing someone in Washington who can make that tax break very hard to come by.
who can make that tax break very hard to come by. What? So it's over?
Скопировать
Прям как отец, комар носа не подточит.
Думаю, миссис Гэррет не прочь побывать на открытии банка будучи его главным учредителем.
Я тут как её уполномоченное лицо.
Vigilant to detail like his pa.
I'd think Mrs Garret, as the bank's chief backer... might wish to be present for its opening.
- Well, as far as that, I got her proxy.
Скопировать
Академии Оран. А?
иногда неплохо знать имя президента-учредителя школы. ты учишься в этой школе благодаря финансовой поддержке
Скажи ему спасибо. Харухи!
Senpai, if you all think of me as a boy, then that's okay with me, too.
My feeling is... that any awareness of being a boy or a girl falls lower than that of being a person. "Knew it from the start"
Still, Senpai, you were kind of cool earlier.
Скопировать
Мы не будем ждать тебя вечно. Ты снова заблудишься.
352)}Сын президента-учредителя ! захватывает дух.
Адреналина сотня литров... увеличивают мою силу. а сколько ещё надо?
Could this possibly be the beginnings of love?
You know, being a host, and getting fussed over by girls might not be all that bad.
I can run for 5000 miles, until I'm out of breath. 100 liters of adrenaline keeps the body working at full strength. Having come this far, is it enough?
Скопировать
Вы знаете, что у клуба финансовые проблемы.
Компания-учредитель хочет закрыть его.
Тренер Асаки убедила их дать нам еще один шанс.
You know the club is having financial problems.
The parent company wants us closed.
Coach Asaki convinced them to give us another chance.
Скопировать
Но когда я покупаю бизнес,
Я также люблю покупать компанию-учредитель.
Так, гм...
But when I buy a business,
I also like to buy the parent company.
So, um...
Скопировать
Черт.
Должна быть какая-то связь - общий учредитель, еще что-то.
Нужно узнать, кроме госслужбы, не подрабатывал ли Джон Тюдор еще где-то.
Shit.
There must be some connection - parent company, something.
We need to see if John Tudor ever did any freelance legal work outside the NHS.
Скопировать
Да, я понимаю, о чем ты.
Учредители тут пытались чего-то вынюхать, но против ФРС они ничего не смогут сделать.
Ты же, с другой стороны - верная лошадка.
No, I get what you're saying. Sure...
There were some original incorporators sniffing around. But they're not gonna get past the Feds.
And with you, it's the "Real McCoy." You're no insider.
Скопировать
Ты же, с другой стороны - верная лошадка.
Ты не состоишь в организации, ты не учредитель, ты просто...
- Тьфу ты, черт.
And with you, it's the "Real McCoy." You're no insider.
You're no original incorporator. You're...
- Oh, God damn it.
Скопировать
Он-то тут при чем?
Он и есть учредитель.
И?
What's he got to do with it?
Bert's an original incorporator.
Well?
Скопировать
Ты их знаешь?
Я знаю учредителя, Кеннета Сент Пьера.
Хорошо, можешь позвонить ему?
Yeah, do you know them?
I knew the founder, Kenneth St. Pierre.
Well, can you call him?
Скопировать
- Ага.
- Учредители "Золотого Глобуса", второй по важности награды в Голливуде после...
People's Choice Awards...
- Yeah.
- That's the Golden Globes. The second-most-important awards in Hollywood...
After the People's Choice Awards...
Скопировать
Моя банда.
Я ее шеф и учредитель.
Ага. "Бешеные Жеребцы".
It's my gang.
I'm the president and founding member.
Yeah. Crazy Horses.
Скопировать
И в качестве одного из вступительных испытаний... я должен был в течение недели всё время носить с собой курицу.
В статье тебя называют одним из учредителей Facebook'а.
Вардо, я не эксперт по пиару... но издевательство над животными плохо сказывается на бизнесе.
I'd been accepted, and as part of my initiation I had to, for one week, carry with me at all times and take care of a chicken.
They identify you as one of the founders of Facebook.
"Junior Eduardo Saverin..." I'm not the expert, but being connected to torturing animals is probably bad for business.
Скопировать
Любой может сыграть Президента для акционеров и прессы.
Наш учредитель - не бизнесмен.
- Его не интересует слава.
Any suit can play the CEO for shareholders and the media.
Our founder isn't a businessman.
- He has no interest in fame.
Скопировать
- А кто сказал, что это было представление?
Наш учредитель - ученый, новатор.
Он очень тщательно отбирает тех, с кем хотел бы работать, особенно, когда речь идет о принятии самого важного решения о найме.
- Who said it was a performance?
Our founder is a scientist, an innovator.
He's very particular about those he invites to work with him, especially when it comes to the most important hiring decision he's ever made.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов учредитель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы учредитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение