Перевод "Distortions" на русский
Произношение Distortions (дестошенз) :
dɪstˈɔːʃənz
дестошенз транскрипция – 30 результатов перевода
Come out to your neighbors, come out to your fellow workers.
Once and for all, let's break down the myths and destroy the lies and distortions.
For your sake, for their sake.
Открыться вашим соседям и товарищам по работе.
Все как один, разрушим мифы, развеем ложь и недомолвки.
Ради вас, ради них.
Скопировать
They won't survive much longer.
We're encountering severe gravimetric distortions from the energy ribbon.
- We'll have to keep our distance.
Они не продержатся долго.
Мы столкнулись с сильным гравитационным искажением пространства.
- Держите расстояние.
Скопировать
- Move us in and beam them aboard.
- The distortions will tear us apart.
Risk is part of the game.
- Попробуйте эвакуировать людей малым транспортным лучом
- Искажения могут разорвать нас.
-Риск, это часть игры
Скопировать
That was unforeseeable.
Gravitational and time distortions were translated through the gate, which you had been unable to disengage
And the Earth came within a hair's breadth of being torn apart.
Этого нельзя было предвидеть.
Гравитационные и временные искажения были переданы через врата.. ..А вы не смогли их отключить..
Земля была на волосок от гибели.
Скопировать
and even "ghosts"...
If they were cracks or distortions in the uniform matrix of reality...
Then I'd also be a useless empty shell like you, but the shoes I'm wearing are different from yours.
и даже "человеческий дух"...
Что если они лишь трещины или изъяны универсальной матрицы реальности?
.. Тогда я был бы такой же бесполезной, пустой оболочка, как и ты, но я не в твоей шкуре.
Скопировать
Motion becomes a (weld) of frozen moments.
) with bizarre distortions of reality.
But hallucinations and pretty colors are only part of the story.
ƒвижени€ кажутс€ в€зкой совокупностью застывших мгновений.
"асто пространство обретает неестественное искривление.
ќднако галлюцинации и €ркие цвета только часть истории.
Скопировать
I ran a scan to see if I could detect what he saw.
I picked up distortions in the surrounding dekyon field.
Somehow his visor translates them into visual impulses.
Я провела сканирование, чтобы попробовать обнаружить то, что он видит.
Я обнаружила крохотные возмущения в окружающем декионном поле.
Почему-то его Визор преобразует эти возмущения в видеоизображение.
Скопировать
This is definitely the street on which the intelligence scan of Spock and Pardek was taken, sir.
Adjusting for the optical distortions I am able to verify the architectural features.
Where were they standing?
Эта та самая улица, на которой были сфотографированы Спок и Пардек, сэр.
Не смотря на оптические помехи, я узнаю фрагменты архитектуры.
Где они стояли?
Скопировать
Is that possible?
We have seen that echoes or after-images from previous loops appear as distortions in the dekyon field
We could send an echo into the next loop.
Это возможно?
Как мы видим, эхо или остаточные изображения с предыдущей петли появляются в виде возмущения в декионном поле.
Мы можем намеренно послать эхо в следующую петлю.
Скопировать
I ran a scan to see if I could detect what he saw.
I picked up distortions in the surrounding dekyon field.
His visor seems to be translating them into visual impulses.
Я провела сканирование, чтобы попробовать обнаружить то, что он видит.
Я обнаружила крохотные возмущения в окружающем декионном поле.
Почему-то его Визор преобразует эти возмущения в видеоизображение.
Скопировать
It's the only thing that's kept me awake while you've prattled on about your latest paper or your new backhand or your kids' science projects.
We're picking up temporal distortions in the subspace field.
The wormhole's beginning to invert.
Это единственное, что помогает не заснуть, пока ты треплешься о своей последней работе, или своем новом ударе слева, или о научных проектах своих детей.
Мы фиксируем темпоральные колебания в подпространственном поле.
Червоточина начинает инверсию.
Скопировать
The escort mission had proceeded smoothly for two days.
We detected several subspace distortions which might have been cloaked ships but nothing definite.
So, what was the first sign of trouble, Mr. Worf?
На протяжении двух дней всё было нормально.
Мы зафиксировали несколько подпространственных возмущений, создать которые могли замаскированные корабли, но ничего определенного.
Как вы узнали, что что-то не так, мистер Ворф?
Скопировать
What is it, comrade?
Not a word about mistakes, distortions, the historic moment?
I'll leave that to you.
Что с вами товарищ?
Ни слова об ошибках, искажениях, историческом моменте?
Это уже вы...
Скопировать
What is it?
Your village suffered greatly under the distortions of socialism.
The people still bear a grudge.
Слушаю.
Ваше село очень пострадало от извращений социализма.
У людей остались раны.
Скопировать
We've nicknamed it "The Northwest Passage."
Unfortunately, the passage is filled with intense gravimetric distortions probably caused by a string
Better to ride the rapids than face the hive.
Мы назвали его "Северо-западный проход".
К несчастью, проход заполнен интенсивными гравиметрическими искажениями, возможно, причиненными рядом квантовых сингулярностей.
Лучше уж по водоскату, чем в рой соваться.
Скопировать
They seem to be coming from a quantum singularity.
I'm localizing the gravimetric distortions.
On screen.
Похоже, они выходят из квантовой сингулярности.
Я локализовала гравиметрические искажения.
На экран.
Скопировать
You've still got a tendril up your nose.
Commander, I'm picking up gravimetric distortions.
12, 000 kilometers aft.
У тебя до сих пор усик торчит из носа.
Коммандер, я принимаю гравиметрические искажения.
12 000 километров за кормой.
Скопировать
If there were a fleet of cloaked ships in the vicinity, could you devise a way to detect them?
A cloaked fleet would generate significant subspace distortions.
Why do you ask?
Если бы вблизи был флот замаскированных кораблей, могли бы вы найти способ засечь их?
Замаскированный флот будет вызывать заметные подпространственные искажения.
Почему вы спрашиваете?
Скопировать
It has to be free of all flaws and distortions.
Even the minute distortions induced by the effects of gravity.
What are you saying?
В нем нет ни недостатков, ни искажений.
Даже мельчайших искажений, вызванных эффектом силы тяжести.
О чем ты говоришь?
Скопировать
Structurally perfect.
It has to be free of all flaws and distortions.
Even the minute distortions induced by the effects of gravity.
Совершенная структура.
В нем нет ни недостатков, ни искажений.
Даже мельчайших искажений, вызванных эффектом силы тяжести.
Скопировать
Only very close to the speed of light does the visible world get squeezed into a kind of tunnel.
You'd see these distortions if you traveled near the speed of light.
Someday, perhaps, interstellar navigators will take their bearings on stars behind them whose images have all crowded together on the forward view screen.
Только очень близко к скорости света видимый мир сужается в некое подобие туннеля.
Вы бы сами увидели такие искажения, если бы летели на околосветовой скорости.
Когда-нибудь, возможно, межзвёздные штурманы будут ориентироваться по звёздам позади них, чьи изображения собираются на экране переднего вида.
Скопировать
As long as we're trapped here, we won't have access to the computer core, tactical, holodecks, and all but six replicators.
What about those distortions on the holodeck?
What's the connection?
Пока мы здесь, у нас не будет доступа к ядру компьютера, тактическому, голопалубам, и всем репликаторам, кроме шести.
Что насчет этих искажений на голопалубе?
Какая между ними связь?
Скопировать
Captain, need I remind you that we have exhausted all other possibilities of escaping this layer of subspace.
Until we can eliminate those distortions, we're trapped.
Think of it as Starfleet's first encounter with Planet X.
Капитан, нужно ли напоминать, что мы опробовали все другие варианты вырваться из этого слоя подпространства.
Пока мы не устраним эти искажения, мы в ловушке.
Думайте об этом, как о первом контакте Звездного Флота с планетой X.
Скопировать
So am I!
I have to listen to all of Worf's opera recordings and filter out the sub-harmonic distortions!
Can you turn that down?
Как и я!
Я должен послушать все записи опер Ворфа и отфильтровать субгармонические искажения!
Ты можешь это выключить?
Скопировать
Now!
The distortions are closing.
We're realigning with normal space.
Сейчас!
Искажения закрываются.
Мы возвращаемся в нормальное пространство.
Скопировать
Invaders from the fifth dimension!
Those subspace distortions.
Take us to this... portal.
Пришельцы из пятого измерения!
Эти подпространственные искажения.
Отведи нас к этому... порталу.
Скопировать
Go ahead.
The aliens have retreated and they've closed the distortions.
We've cleared the subspace layer.
Говорите.
Пришельцы отступили и закрыли искажения.
Мы прошли этот слой подпространства.
Скопировать
Could be.
Maybe they wandered into the holodeck through one of those distortions.
To participate in a game?
Возможно.
Может быть, они забрели на голопалубу через одно из этих искажений.
Чтобы поучаствовать в игре?
Скопировать
The alien weapons fire is increasing.
It's causing the distortions to grow larger.
We're being pulled deeper into subspace.
Огонь орудий пришельцев увеличивается.
Это заставляет искажения увеличиваться.
Нас засасывает глубже в подпространство.
Скопировать
Every station's making like it's the 1950s.
We got static, snow, all kinds of distortions.
Nobody knows...
Все станции передают как в 50-ые.
Помехи, "снег", искажение изображения.
Никто не знает...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Distortions (дестошенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Distortions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестошенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение