Перевод "хрупкость" на английский
Произношение хрупкость
хрупкость – 30 результатов перевода
Он в некотором замешательстве, потому что не знает, чего он хочет в жизни.
Пожалуйста, окажи мне услугу, помоги ему понять пламя женской любви и хрупкость смущения - вещи, которые
Мое время истекло, и сам я не смогу испытать это уже никогда.
His confusion exists because he doesn't know what he wants in life.
Please do me a favor, help him understand the fire of a woman's love and the tenderness of being embarrassed is the most wonderful thing on earth.
Though my time is up and couldn't experience this any more.
Скопировать
Тебя назвали в честь дедушки. Ты мой маленький Жако.
Увидев свое имя на могиле, я осознал всю хрупкость бытия.
Мне крупно повезло.
We gave you your Grandpa's name, but for me you're my little Jacquot.
Seeing my name there when I was so young gave me a sense of the fragility of our existence.
Ah, how lucky I am!
Скопировать
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость
Капитализм на стадии спектакля превращает действительность в фальшивку и провоцирует катастрофы.
The threshold crossed in the growth... of the material power of society, and the delay in the conscious domination of this power, are spread out for display in urbanism.
The environment, which is reconstructed ever more... hastily for repressive control and for profit, at the same time... becomes ever more fragile and incites further vandalism.
Capitalism, in its spectacular state, rebuilds a fake version of everything, and produces incendiaries.
Скопировать
Что же произошло?
Адажио Шуберта, ваш детский взгляд, ваша хрупкость.
- Почему я там оказался?
What happened?
Schubert's Adagio, your children's eyes, your frailty.
- Why I was there?
Скопировать
Он в некотором замешательстве, потому что не знает, чего он хочет в жизни.
Пожалуйста, окажи мне услугу, помоги ему понять пламя женской любви и хрупкость смущения - вещи, которые
Мое время истекло, и сам я не смогу испытать это уже никогда.
His confusion exists, because he doesn't know... what he wants in life
Please do me a favor, help him understand the fire of a woman's love and the tenderness of being embrassed... is the most wonderful thing on earth
Though my time is up, and couldn't experience this any more
Скопировать
На озере быть лотосом хотел бы я.
Наполнять воздух дня хрупкостью и поэзией.
Искать в ветре следы моего прошлого настроения.
Upon a lake a lotus wish I be.
Scenting the day's breath with fragrance and poetry.
Searching in the wind for traces of my former spirit.
Скопировать
Очень жаль.
Нашу хрупкость, и нашу, знаете, отчаянную гуманность.
Это делает его одним из знаковых артистов нашего времени.
I'm so sorry.
Malkovich shows us a reflection of ourselves, our frailties and our, you know, desperate humanity.
That's what makes him one of the most relevant artists of our time.
Скопировать
-Я собирался.
Но инцидент с Джоном заставил меня осознать хрупкость всего этого.
Это наследие Джона, но и я к нему руку приложил.
- Well, I was.
But this incident with John made me realize the fragility of all this.
This is John's legacy as much as it is my own.
Скопировать
Ќо его музыка была волшебной, и это волшебство, думаю, осталось.
Ќека€ хрупкость... котора€ многим оказалась пон€тной.
" мен€ были прекрасные родители.
But there's still a kind of magic about his music, I think.
A kind of fragility... which a lot of people indentify with.
My parents were both wonderful.
Скопировать
Да, думаЮ поэтому.
Он знал о вашей хрупкости и чувствительности. А я мужчина и могу с этим справиться.
- Как она убила себя?
I think that's probably it.
I think he knew that your fragile, delicate sensibilities--
How'd she kill herself?
Скопировать
Предсмертные переломы черепа, ребер, таза и проксимальные концы обеих бедренных костей.
Хрупкость костей.
Это может объяснить тяжесть переломов.
Perimortem fractures to the skull, ribs, pelvis and the proximal end of both femurs.
Brittle bones.
That would account for the severity of the fractures.
Скопировать
Как говорил профессор Арнольд:
"Человечество - единственный вирус, проклятый на жизнь с ужасающим знанием о хрупкости своего носителя
Знаете, он был не очень известным.
As Professor Arnold always said...
"Humankind is the only virus cursed to live... "with the horrifying knowledge of its host's fragile mortality."
You know, not a lot of people knew about him.
Скопировать
Может ли оно также определяться углом освещения?
Так же влияет погода, туман, ветер, хрупкость и все в этом роде.
Элиза, посмотри на его ногти!
And might it also be determined by the angle of the light?
Well, it's weather, vapour, wind, frangibility and such like.
Eliza, look at his nails!
Скопировать
Что?
— Никакой хрупкости костей?
— Нет.
What?
- No brittle bone disease?
- No.
Скопировать
Да, немного, но это как бы точка.
Это напоминает нам о нашей хрупкости.
Моя дочь, Бесс, родилась ликантропом.
Yeah, it does a bit, but that's kind of the point.
It reminds us of our fragility.
My daughter, Bess, was born a lycanthrope.
Скопировать
И?
Ну, я пытался с ним поговорить, Но он сказал ему нужна минутка чтобы "поразмышлять о хрупкости человеческой
Что ж его минутка истекла
And?
Oh, I tried to talk to him, but he said he needed a minute to "muse upon the fragile nature of human life."
Well, his minute is up.
Скопировать
Мы с вами идем вместе по дороге которая перевернет самую суть природы.
Но под вашей маской логики я чувствую хрупкость.
Меня это беспокоит.
You and I are bound together on a journey that will twist the very fabric of nature.
But beneath your mask of logic, I sense a fragility.
That worries me.
Скопировать
Знаешь, я думаю, так не пойдет.
Нет, чудесная хрупкость.
Извини, я не о песне, я о твоей одежде.
It looks bad to me.
Of course not. You have a superb fragility.
Excuse... I didn't speak about the song. It was about your clothes.
Скопировать
Нет.
Мети страдал от несовершенного остеогенеза, более известного, как хрупкость костей.
Причиной смерти Мети стало падение с лошади.
No.
MetI suffered from osteogenesis imperfecta, Otherwise known as brittle bone disease.
MetI's fall from his horse killed him.
Скопировать
Да, но снимать квартиру, да плюс бензин - не дороговато гордость обходится?
Что ж, не стоит недооценивать хрупкость мужского эго.
Да что ты!
Yeah, but you factor in the sublet not to mention gas, That's a high price to pay for pride.
Yeah, well, never underestimate the fragility of the male ego.
Oh, see?
Скопировать
Благородные юноши получили бы так, без колебания, дары от монархов.
по отношению к своим возлюбленным, которые подарили бы им волшебные моменты, будто стараясь победить хрупкость
Джанни!
Young nobles would receive, without embarrassment, gifts from their Sovereigns.
In those days of loose morals they felt no shame as regards their mistresses either, who would leave them precious mementoes as if trying to conquer the fragility of sentiment with the solidity of gifts."
##Gianni? ##
Скопировать
Какие мерзкие существа.
Мне напомнили о хрупкости моего положения.
О том, каким меня видели люди.
WOMAN: Disgusting little creatures.
REMY: I was reminded how fragile it all was.
How the world really saw me.
Скопировать
Леди Бойнтон сказала бы, что у меня слишком хрупкое телосложение и слишком бледная кожа,
но я думаю, пора мне показать моей хрупкости и бледности, кто здесь босс.
Прекрасно, мадемуазель.
Lady Boynton would have said I was constitutionally too feeble, that my skin was too fair.
But I think it's probably time I showed my feeble skin who's boss.
C'est bien, mademoiselle.
Скопировать
Лимфоциты в норме, печень не умерла, легкие вентилируют.
То есть, несмотря на мнимую хрупкость, ты здоров, как бык?
Здоровее.
T- cells unchanged. Liver holding up. Everything's great.
So despite your fragile beauty, you're actually built like an ox.
O figure.
Скопировать
Одним словом, прокатились на славу.
Вы ощущаете хрупкость атмосферы, видите, как она меняет цвет от голубого к тёмно-синему и затем к чёрному
Просто изумительно.
It is remarkable to see that.
You can see the...thinness and fragility, you can see the atmosphere going from light blue, to dark blue, to black.
It really is astonishing.
Скопировать
зажигательные ногти на ногах и туфли со цветками не знаю, зачем ты пошла в такую степь и так буквально все сделала первоначально, мне понравилсь иде€, что ты хотела повторить линии цветка на спине плать€, но думаю,
€ думаю, возможно, нужно было придать немного хрупкости ристин, ты была очень тиха, пока мы тебе тут
€ не согласна у мен€ определенно была концепци€
And the other thing is the matchy toenails and the flower shoe. I don't know why you would go so matchy-matchy and literal with this.
Initially, I really liked the idea that you emulated the stripes of the hat on the back of the dress, but I think that the--I think it probably would have needed something more fragile. Kristin, you've been very quiet through all of this.
I do disagree. I definitely did have a concept.
Скопировать
€ ведь была очень уверена в этом мне казалось, это так по-моему поэтому € была так уверена но, да, что есть, то есть это отстой давайте поговорим о дизайнерах, которые нам в натуре не понравились поговорим о ристофере
не было ни капли хрупкости в том, что он наделал как факт, она выгл€дела очень т€жело и типа свинцово
но он выгл€дит устарело выгл€дит жЄстким тут €вный перебор с дизайном да и плохой вкус а также девушка возможно сама€ красива€, ослепительна€ девушка - он сделал ее менее красивой если тут и есть плюс, так
Well, it's just--it's just-- the thing that upsets me is that I thought that--I was really confident with it, you know. I just felt like it was so me. So that's why I was rely confident.
Let's talk about Christopher. There was no sense of fragility to what he did at all. In fact, she looked very heavy and leaden.
Christopher thought that this look was really edgy. It looked dated. It looked stiff.
Скопировать
Вот первая фотография, которую я назвал "Зимнее настроение".
Простая осиновая роща снята с высокой контрастностью, чёрно- белой, показывает хрупкость стволов и напоминает
Это фотографию я снял когда солнце поднималось и этот одинокий человек шёл на работу.
This first picture I like to call "Moods of Winter."
A simple aspen grove shot in high-contrast black and white shows the brittleness of the trunks and reminds one of death.
This picture I took just as the sun was rising and this lonely man was walking to work.
Скопировать
- Не спится.
Слабость, хрупкость... Смерть.
Что это такое?
- Couldn't sleep.
Weakness,frailty... death.
what is that?
Скопировать
Прямо перед нашим поцелуем?
Да, это должно означать хрупкость жизни или разрушение храма, или что-то такое.
- Очень мило.
It'ske, the climax of the wedding, right?
Right before we kiss? Yeah, it's supposed to symbolize the fragility of life or the destruction of the temple or something like that.
It's very sweet.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов хрупкость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хрупкость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение