Перевод "хрусталь" на английский

Русский
English
0 / 30
хрустальcrystal cut glass cut-glass ware
Произношение хрусталь

хрусталь – 30 результатов перевода

Он женился на мне, зная, что я беременна.
"Глубоко, глубоко в море,.." "...где вода чиста, как прозрачный хрусталь,.." "...стоит дворец морского
"А за ним стоят коралловые горы" . "И в тени их плещутся русалки" .
He marry me even though he knew I was pregnant.
"Deep, deep beneath the sea... where the water is clear as the purest glass, there lies the palace of the Sea King.
And there, behind the walls of coral, and beneath its roof of cockleshells
Скопировать
А это еще с моей свадьбы, осталось от моего дедушки.
Хрусталь?
Только девчонки пришли с пустыми руками.
It's from my wedding, from my godfather.
- Crystal?
- Only the girls came empty handed.
Скопировать
Мой отец умер, когда мне было 4 года.
"Глубоко-глубоко в море, где вода чиста, как прозрачный хрусталь,.."
"...стоит дворец морского царя" .
My dad died when I was four.
"Deep, deep beneath the sea where the water is clear as purest glass
lies the palace of the Sea King.
Скопировать
Оберегай имущество моё.
Ну, осуши хрусталь своих очей!
Во Францию, собратья по оружью!
Look to my chattels and my moveables.
Go, clear thy crystals.
Yoke-fellows in arms, let us to France;
Скопировать
Это теперь, музейный экспонат.
Правда, он из прекрасного хрусталя и мне не хотелось, чтобы он был неполным.
Из него, Девид Кентли пил свой последний напиток.
It's a museum piece now.
We really should preserve it for posterity, except, it's such good crystal and I'd hate to break up the set.
Out of this, David Kentley had his last drink.
Скопировать
И эту бриллиантовую тиарутоже?
Это старье - всего лишь горный хрусталь.
Ая думал, это бриллианты от Тиффани.
This old relic?
It's only rhinestones.
Oh, I thought it was Tiffany's diamonds.
Скопировать
с настоящего дня начать поиски... по всем городам и весям, по всем Нашим владениям... с единственной, ясной и определённой целью:
королевстве, безо всякого на то исключения, должна примерить на свою ногу... вышеупомянутую туфельку из хрусталя
В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору...
"that a quest be instituted throughout... "The sole and express purpose of such quest to be as follows:
"That every maid throughout the kingdom without exception, "shall try on her foot this slipper of glass,
"and should one be found upon whose foot this slipper shall properly fit,
Скопировать
Спишь, что ли? Я сказал: слух распусти, что королева Анна умирает.
Дочь брата в жены я себе возьму, а то мой трон - на хрупком хрустале.
Зарезав братьев, на сестре жениться!
I say again... give out that Anne my queen is sick and like to die.
I must marry... Brother Edward's daughter... or else my kingdom stands on brittle glass.
Murder her brothers, and then marry her.
Скопировать
- Они настоящие.
Настоящий хрусталь.
- Да, ну и что?
- That's real.
That's real crystal.
- Yeah, so?
Скопировать
- А ребенок не трогать ничего тут.
Это хрусталь, мадам. - Я знаю, что это хрусталь.
У нас дома тоже есть хрусталь.
-And the child not touch, yes?
This crystal, Madam. -l know lt's crystal, Madam
We also have crystal.
Скопировать
На борт, салага!
Хрусталь Баккара. Луи Трэз.
Вуаля.
- Come aboard, ye land lubber.
Baccarat crystal.
Louis Treize, voila.
Скопировать
Спасибо.
Напоминаю, это горный хрусталь.
Он выглядит так же, как и поваренная соль.
Thank you.
Dear friends, first, what you see is a mountain crystal.
Looks like ordinary salt.
Скопировать
Это был самый роскошный дом, какой я когда-либо видел.
Весь этот... хрусталь и серебро.
Он был наполнен чем-то...
It was the most beautiful house I'd ever seen.
All that... crystal and silver.
It was full of a kind of...
Скопировать
Спокойны были и рука тепла.
А в хрустале пульсировали реки,
Дымились горы, брезжили моря.
Were quite serene, your hand was warm.
And rivers pulsed in crystal slits,
Mountains smoked, and oceans swarmed.
Скопировать
Очень часто её папа забывает прислать чек, и от этого Пегги очень-очень сердится.
Она врывается в магазины и бьёт там весь хрусталь, а Сибил приходится за это платить.
Но мне всё равно.
AND THAT MAKES PEGGY VERY, VERY MAD, AND SHE BARGES INTO THE STORES
AND SMASHES ALL THE CRYSTAL, AND SYBIL HAS TO PAY FOR IT.
BUT I DON'T CARE.
Скопировать
- Осторожно!
- Что, хрусталь что ли?
Смотри сюда.
- Careful!
- What, is it glass or something?
Look here.
Скопировать
Да, и пианино тоже специально импортировали.
Стаканы из хрусталя. Всё серебро - антикварное.
Просто шучу.
Oh, the piano was also specially imported.
The glasses are crystal and the silver is all antique.
Jus' joking.
Скопировать
Он предпочитал, чтобы я его звал Ником, даже когда я был ребёнком.
дело в том, что никто не смог объяснить, как череп, обнаруженный Ником, был вырезан из одного куска хрусталя
Он утверждал, что череп обладает некой...
He preferred being called Nick, even when I was a kid. It was a...
Anyway, the point is that no one can explain how the skull was carved from one piece of crystal, against the grain, given the technology.
He claimed it possessed a certain...
Скопировать
А мне туалет, чтобы, смотрясь в него, я не старилась.
Туалет из хрусталя, а по краям завиточки.
Зеркало, значит.
And for me, a hand-glass to look into and never get old.
Made of crystal, with scrolls at the sides.
You mean, the mirror.
Скопировать
Кто хочет ещё попробовать?
- Это что - наш дорогой хрусталь?
- Был.
Who's game for one more taste?
- Is that our good crystal?
- It was.
Скопировать
Мне плохо из-за твоего кувшина.
Твоего лучшего хрусталя, Кейт.
Перестань.
I'm sick about your pitcher.
Your good crystal, Kate.
Stop it.
Скопировать
Вы правы.
Но вам, наверное, приятно, что я захватила с собой хрусталь и фарфор?
И ваши рассказы.
You're right.
Anyway, aren't you pleased that I brought my crystal and china?
And your stories, yes.
Скопировать
Я хочу чтобы мои кикуи научились читать.
Мой хрусталь. Моя ферма.
А вы собственница.
I want my Kikuyu to learn to read.
"My Kikuyu." "My Limoges." "My farm."
It's a lot to own.
Скопировать
Это хрусталь, мадам. - Я знаю, что это хрусталь.
У нас дома тоже есть хрусталь.
- Но это "Розенталь"!
This crystal, Madam. -l know lt's crystal, Madam
We also have crystal.
-But this is Rosenthal.
Скопировать
Кыш?
Там мой хрусталь и фарфор.
А... Они не знают что такое фарфор.
Shoo!
That's all my crystal. My Limoges.
They didn't know it was Limoges.
Скопировать
Слушай, отойдём на минутку. У тебя есть место в сумке?
Хрусталь...
- Да ведь мы знакомы!
Got any room in your bag?
Take this, but be careful.
- We've met.
Скопировать
И теперь в день моей кончины...
Я завещаю Маргарет, бородатой леди... мой ошейник из хрусталя и мой бритвенный станок.
а Джеку - карлику ничего. Опоздал ты Джек.
You don't know where it is.
And now, on the day I end it all, I'd like to leave Margaret the bearded lady my rhinestone collar and my wet-dry shaver.
I'd like to leave Jack the midget nothing.
Скопировать
У этих наркобаронов просто потрясающий вкус.
Серебро от Кристофля, лиможский фарфор, орфорский хрусталь.
Если я когда-нибудь снова женюсь, то зарегистрироваться буду там.
Those drug lords have the most incredible taste.
Christofle silver, Limoges, Orrefors crystal.
If I ever get married again, I'm going to register there.
Скопировать
Там у вас длинный сарай для лодок с дырявой крышей, куда ты убегала, когда хотелось побыть одной.
Ты обожаешь французскую поэзию и хрусталь.
Ты очень щедра.
There's a dock and a boathouse with boards missing from the roof and a place you used to crawl underneath to be alone.
You're a sucker for French poetry and rhinestones.
You're very generous.
Скопировать
Животы у них полные, но потеряли душу.
У меня моча прозрачная как хрусталь.
ЕСЛИ не ВЫПЬЮ, она сразу мутнеет.
Their bellies are full, but they've lost their souls.
My pee is crystal clear.
If I don't have a drink, it gets cloudy right away.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хрусталь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хрусталь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение