Перевод "цветочница" на английский
Произношение цветочница
цветочница – 30 результатов перевода
- Это не мой текст. Да, я знаю. Но это хорошая фраза.
если ты не можешь придумать ничего лучше, чем ''любовь-морковь'' почему бы тебе не предложить своей цветочнице
Цветочнице.
No, I know, but it's a lovely phrase.
Look, if you can't handle anything except moon and June why don't we just let plant girl finish the lyrics?
Plant girl.
Скопировать
- Ах, в баре...
А вы, цветочница?
Все в порядке?
- Oh, the bar, the bar...
What about you, florist?
Are you OK?
Скопировать
Помнишь последнюю сцену "Огней большого города"?
Он смотрит на цветочницу, она смотрит на него...
Чарли Чаплин, Шарло, самый великий человек в мире! И мы как будто никогда его раньше не видели.
You remember the last shot of City Lights?
He looks at the flower girl, she looks at him... and don't forget, she'd been blind... so she was seeing him for the very first time.
Charlie Chaplin, Charlot, the most famous man in the world... and it's as if we've never really seen him before.
Скопировать
С ними я шлю тебе мое тепло...
Можем продать их цветочнице на углу и купить еды.
Но я... это плохая идея?
We, uh...
We could sell them to the florist at the corner and buy ourselves a real meal.
But I don't think you'd favor the idea.
Скопировать
Слушай, эта цветочница здорово работает.
Плевать мне на цветочницу. И тебе тоже.
Ты ведь такой красивый, Анри.
- That flower-girl is quite good.
- I don't give a damn about her.
You hear me Henri?
Скопировать
У меня там клиент.
Слушай, эта цветочница здорово работает.
Плевать мне на цветочницу. И тебе тоже.
I've got customers.
- That flower-girl is quite good.
- I don't give a damn about her.
Скопировать
А сегодня я позвал ее в твою ложу.
Простую цветочницу?
Не волнуйся.
So I invited her to your box today, do you understand?
Common flower girl?
I taught her how to speak properly.
Скопировать
Так че, это ваш сынок!
Такая приличная мать разве позволит, шоб ее сынок разорил бедную цветочницу и смылся.
Оставьте меня в покое!
He's your son, is he?
If you'd done your duty as a mother should you wouldn't let 'im spoil a poor girl's flow'rs and run away without payin'.
Go about your business, my girl.
Скопировать
Вот и неправда!
Он обращается с цветочницей как с герцогиней.
А я обращаюсь с герцогиней как с цветочницей.
That's not true.
He treats a flower girl as if she were a duchess.
I treat a duchess as if she was a flower girl. I see.
Скопировать
Он обращается с цветочницей как с герцогиней.
А я обращаюсь с герцогиней как с цветочницей.
Понятно, со всеми одинаково.
He treats a flower girl as if she were a duchess.
I treat a duchess as if she was a flower girl. I see.
The same to everybody.
Скопировать
Ровно через шесть месяцев вас в красивом экипаже, красиво одетую повезут в Букингемский дворец.
догадается, что вы не леди, вас сначала отправят в Тауэр, а потом отрубят вам голову, чтобы другим цветочницам
Но если король не догадается, кто вы, я дам вам семь шиллингов и шесть пенсов, и вы сможете устроиться в магазин.
At the end of six months, you shall be taken to Buckingham Palace in a carriage, beautifully dressed.
If the king finds out that you are not a lady the police will take you to the Tower of London where your head will be cut off as a warning to other presumptuous flower girls.
But if you are not found out, you shall have a present of seven and six to start life with as a lady in a shop.
Скопировать
Нет, это не увлечение.
Она - цветочница. Я готовлю ее к посольскому приему, и сначала хочу испробовать здесь.
- Что ты сказал?
Not a love affair. She's a flower girl.
I'm taking her to the annual Embassy Ball but I wanted to try her out first.
- I beg your pardon?
Скопировать
Я бы так и не узнала, как ведут себя приличные люди, если бы не полковник Пикеринг.
Он всегда давал мне понять, что видел во мне больше, чем просто цветочницу.
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
I should never have known how ladies and gentlemen behave if it hadn't been for Colonel Pickering.
He showed me that he felt and thought about me as if I were something better than a common flower girl.
You see, Mrs. Higgins, apart from the things one can pick up the difference between a lady and a flower girl isn't how she behaves but how she is treated.
Скопировать
Он всегда давал мне понять, что видел во мне больше, чем просто цветочницу.
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не
Я всегда останусь цветочницей для профессора Хиггинса, потому что он ведет себя со мной как с цветочницей.
He showed me that he felt and thought about me as if I were something better than a common flower girl.
You see, Mrs. Higgins, apart from the things one can pick up the difference between a lady and a flower girl isn't how she behaves but how she is treated.
I'll always be a flower girl to Professor Higgins because he always treats me as a flower girl and always will.
Скопировать
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
Я всегда останусь цветочницей для профессора Хиггинса, потому что он ведет себя со мной как с цветочницей
Но я знаю, что для полковника Пикеринга я всегда буду леди, потому что он всегда вел себя со мной как с леди.
You see, Mrs. Higgins, apart from the things one can pick up the difference between a lady and a flower girl isn't how she behaves but how she is treated.
I'll always be a flower girl to Professor Higgins because he always treats me as a flower girl and always will.
I'll always be a lady to Colonel Pickering because he always treats me as a lady and always will.
Скопировать
Иногда, правда редко, у меня бывают моменты забвения.
Я выхожу на улицу рано утром, солнце, тротуар ещё мокрые, я смотрю на цветочницу.
Воздух свеж, я дышу.
Sometimes, but not often... I forget.
Early in the morning I go out... and look at the flower vendor.
The air's fresh.
Скопировать
Если вы ищете дурную наследственность, будете разочарованы. 3оля отдыхает.
Его отец был садовником в Вилландри, а мать - цветочницей в Сен-Жермен.
3вонил цветочник из "Прянс-де-Галь".
If you are looking for a bad family history, you will be disappointed. Zola is resting.
His father was a gardener in Villandry, and mother - the florist in Saint-Germain.
Florist from "Prince de Galles" called.
Скопировать
- Тоже подружка невесты?
- Цветочница.
- Зачем ты это сделала?
- Another bridesmaid?
- Flower girl.
- Sugar, what are you doing?
Скопировать
- Секунду, еще секунду.
- Я заказывала у цветочниц розовые венки, а они привезли белые.
- Как так можно было облажаться?
Just a sec.
I order pink headpieces for the flower girls, they deliver white.
How could they screw that up?
Скопировать
Верно, Пикеринг!
Мы превратим тебя из простой цветочницы в настоящую леди.
Кстати, о леди – давай работай.
RIGHT, PICKERING.
WE'LL TURN YOU FROM A SIMPLE FLOWER GIRL INTO A LADY!
SPEAKING OF LADIES, GET TO WORK!
Скопировать
Конь на вывеске мясной лавки потерял ухо.
А это смеется муж цветочницы.
У него лукавые морщинки вокруг глаз.
The horse's head on the butcher's has lost an ear.
That's the florist laughing.
He has crinkly eyes.
Скопировать
Кто это?
Самое лучшее, что я нашел, обойдя трех цветочниц на той стороне.
Все и больше я убеждаюсь в том, что никакие пути-дороги не проблема.
Who is it?
The most exquisite. I picked it after turning three florists up side down.
All and more I reach the conclusion that the ways are not the problem.
Скопировать
Она грешница или рождена королевой?
Звезда киноэкрана или просто цветочница?
Я знаю, она придет ко мне.
is she a wicked girl or born to royalty?
A movie celebrity or a simple florist?
I know she´ll come to me.
Скопировать
Страстная отравительница?
Дьявольская цветочница.
Не, правда, когда ты засыпаешь и думаешь обо мне, как ты называешь меня?
Passionate poisoner?
Fiendish florist.
No, really, when you're lying in bed at night and I happen to cross your mind, what do you call me?
Скопировать
Хочешь сказать это моя вина?
Ну, если цветочница тебе подходит.
Как я могу готовить со всеми этими адским звоночками?
You're not saying this is my fault.
If the flower fits.
How can I cook with all that infernal jingle-jangling?
Скопировать
Платит заведение, или оно просто прогорит.
Так вы хотите, чтобы я оделась словно цветочница?
Мои желания не имеют значения.
My suits are on the house or the house burns down.
So you want me to go looking like a flower girl?
What I want makes no difference.
Скопировать
Гостья моей дочери.
А, цветочница!
- А вот и Марни.
A guest of my daughter.
Ah, a flower girl.
- There's Marnie.
Скопировать
До чего же было весело".
"Я вышла из террасы..." "...и танцевала с девочкой-цветочницей".
"Правда..."
It was such fun.
I went outside from the sunroom and danced with a flower girl.
But...
Скопировать
Но выяснилось кое что другое.
Эй, нам нужна наша цветочница.
Где Люси?
But something else came up.
Hey, we need our flower girl.
Where's Lucy?
Скопировать
Что?
Цветочница, передвигайся на веранду, и побыстрее.
Эта свадьба скоро выйдет из-под контроля, и как главная подружка невесты, я не допущу этого.
What?
Flower girl, report to the dais, pronto.
This wedding is about to go off the rails, and it is my duty as head bridesmaid to take charge.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов цветочница?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цветочница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение