Перевод "целитель" на английский
Произношение целитель
целитель – 30 результатов перевода
Но недавно вы были... опасным монстром и злым разрушителем.
Я могу быть всем - разрушителем, целителем, создателем.
Я выше добра и зла, как вы знаете.
But a little while ago you were a... a raging monster and an evil destroyer.
I can be all things - a destroyer, a healer, a creator.
I'm beyond good and evil as you know it.
Скопировать
Нет, но эта тема меня очень интересует.
А еще мы интересовались, почему... из всех целителей и пророков той эпохи, таких, как Симон Маг, например
Христос был единственным, кому в конце концов повезло.
No, but the subject interests me.
We were also wondering how it was that, despite all the healers and visionaries like Simon Magus,
Christ was the only one who succeeded.
Скопировать
Хорошо, партнёр.
Этим целителям не нравится много незнакомцев, особенно их дъякону, Джесси Ховаху.
Он... Это значит первый.
- OK, partner.
Them healers don't like strangers much, especially their deacon, Jessie Hovah.
He's a... he's a mean one.
Скопировать
Медицинские знания доктора здесь бесполезны.
Он - целитель, так пусть вылечит его.
Мистер Спок, восстановите контакт.
Dr. McCoy's medical knowledge will be totally useless.
He's a healer, let him heal.
Mr. Spock, you must re-establish communications.
Скопировать
Я сделал то, о чем она просила.
Я думал, что это госпиталь, а вы - целитель.
Так и есть.
I did what she asked.
I thought this was a hospital and that you were a healer.
I am.
Скопировать
Соевая яичница.
Ну, блядь, щас народный целитель из холодильника выпрыгнет.
Ник.
Scrambled Tofutti.
Fuck, dude, Rod Serling's going to step out of that fridge any second.
Nick?
Скопировать
Они обещают то же, что и церковь - бессмертие.
Только они - целители, а не священники.
А ты здесь причём?
They promise what the Church has always promised.
Immortality. Except they're quacks, not priests.
How are you involved?
Скопировать
Я добьюсь, чтобы он упомянул и тебя.
Целитель, который перевязывал раны воина, дабы тот снова мог сражаться.
Сейчас я бы хотел услышать только одну часть песни - куплет, где говорится о нашем побеге.
I can make sure that he mentions you.
The healer that bound the warrior's wounds, so he could fight again.
Right now, the only part of the song that I wish to hear is the verse that tells of our escape.
Скопировать
Ночь все исправит.
Дона Каролина знает целителя в Пунта Дель Ферро.
Прими еще.
The night erases everything.
Dona Carolina knows a healer in Punta Del Ferro.
Take some more.
Скопировать
Это не займет много времени.
Дом целителя не далеко.
Голландец?
Won`t take long.
The healer`s place is right nearby.
The Dutchman ?
Скопировать
С 515 года от рождества, меня осматривало, выхаживало и излечивало девять сестер.
Что же плохого в других целителях после такого?
Ведите, я буду следовать за вами.
I've been treated, prodded and healed by the nine sisters... since the year of our Lord 515.
What is another healer after that?
Lead on, I will follow you.
Скопировать
Это он! Это Питер Гриффин!
Чудесный целитель из Куахога!
Излечи меня, о великий!
The miracle healer of Quahog!
Heal me, O great one!
You see what your lies have done?
Скопировать
Ты видишь, к чему привела твоя ложь?
Они думают, что ты своего рода целитель.
Я справлюсь с этим.
They think you're some kind of healer.
I'll handle it.
I read a book about this sort of thing once.
Скопировать
- Мы твои слуги. - Это чудо!
Что мы должны сделать, О великий целитель из Куахога?
Да здесь особо нечего не нужно делать.
What would you have us do, O great healer of Quahog?
There's really no need to do anything.
Paint my house.
Скопировать
Да здесь особо нечего не нужно делать.
достаточно безнравственно то, что ты солгал своей семье но как ты можешь позволять этим людям считать тебя целителем
Это чистая эксплуатация.
Paint my house.
It's bad enough to lie to your family but how can you let these people think you're a healer?
This is pure exploitation. No, it's not.
Скопировать
Нет, психиатрия.
Фрейзер, ты же целитель.
Любой может исцелять.
No, psychiatry is.
Frasier, you're a healer.
Anyone can heal.
Скопировать
С ума сошел?
Может, лучше пойти к целителю, ну, там, Кашпировскому?
Не советую.
Are you mad?
Maybe instead of a hooker I should visit some healer, like Kaspirowski.
I wouldn't recommend it.
Скопировать
Не советую.
Я был у одного целителя с Тибета, хотел подкачать энергии.
Парень дотронулся до загривка, погладил по бедрам и взял полтора лимона.
I wouldn't recommend it.
I went to Harry from Tibet. I wanted him to jam pack me with energy.
The guy touched my neck, graced my thighs and charged me 1,5 big-ones.
Скопировать
Вы, должно быть, Мит'гаи, леи'ой.
Я предпочитаю человеческий термин - целитель.
Майор Лиам Кинкейд, защитник Да'ана.
You must be Mit'gai. Lu'yoi?
I rather enjoy the human delineation: healer.
- Major Liam Kincaid, Da'an's Protector.
Скопировать
А что с человечеством?
Я - ТЕЙЛОНСКИЙ целитель, майор Кинкейд.
Вообрази, какие возможности открываются! Громадный шаг в изучении биологии тейлонов!
And what about the risk to humanity?
I am a Taelon healer, Major Kincaid.
Imagine the possibilities, this could be a big step to better understanding Taelon biology.
Скопировать
Сомнительно.
Целитель поместил Зо'ора в изоляционное поле, которое, по его словам, удерживает вирус.
Тогда, наверное, это потрясение от того, что Синод назначил МЕНЯ главой на время болезни Зо'ора.
Doubtful.
Lu'yoi has placed Zo'or in an isolation vortex, which he believes will contain the virus.
Then it must be shock that the Synod appointed me to oversee matters during Zo'or's incapacitation.
Скопировать
"И на седьмой день Иден создал Ха'Дару".
Они будут молиться также и тебе - великому целителю, отцу всех нас.
Быть оцененным - это одно, но мне совершенно не интересно, чтобы мне поклонялись.
"And on the seventh day, lden created Ha'Dara. "
They'll pray to you, as well-- the great healer, the father of us all.
Being appreciated is one thing, but I have no interest in being worshipped.
Скопировать
Судьба преподнесла мне дар, майор.
Дар целителя.
Для меня большая честь находиться рядом с Вами. О, взаимно.
Fate has granted me a gift, Major.
A gift to be a healer.
- l feel privileged to be in your presence.
Скопировать
Длинный выдох души.
Ты видишь это, целитель?
Ты видишь это?
The long exhalation of the spirit.
Can you see it, healer?
Can you see it?
Скопировать
Я все думала, когда же вы наконец придете.
Как целитель к целителю.
Я не сразу заметил, что пациенты пропадают.
I wondered how long it would take you to visit me.
One healer to another.
It took me a while to notice the drop in patients.
Скопировать
Всю жизнь, у нее была только одна цель - быть доктором.
Целителем.
Она работа дни и ночи.
All her life, the only thing that mattered was being a doctor.
A healer.
She worked day and night.
Скопировать
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Только поняв это, они станут целителями, только осознав эту проблему, только признав, что это проблема
Не мы проблема, а они.
They know! Because we... We remind them...
And they'll never be healers until they realize this-- Until they start to see the problem-- Until they start to admit that there is a problem and that the problem isn't us.
We're not the problem. It's them!
Скопировать
Я - автор двух книг.
"Ремесло целителя" и "Жизнь перед смертью."
Пожалуйста, поведайте суду, какое место занимает духовное исцеление в истории медицины?
I'm the author of two books on this subject;
"The Healer's Craft" and "Life Before Death."
Please tell the Court about the place of spiritual healing in the history of medicine.
Скопировать
Чёрт! Нам не надо пугать геенной - позвали бы Билли Грэхема!
Нам не нужны целители, миссионеры или реконструкторы Страсти Господней!
Покажите мне того обалденного мессию, которого Эй-би-си в следующем году хотело ставить против нашего?
If we wanted hell-fire, we'd get Billy Graham!
We don't want faith healers, evangelists or Oberammergau passion players!
What about that terrific new messiah ABC was to sign for our competition?
Скопировать
Этому тяжело научиться?
В Сенегале, где меня считали целителем, самое первое, что нужно было знать,
- как играть с огнем, чтобы избавиться от злых духов...
You got to know how to play with fire, Momo.
Back in Senegal, where I had a reputation as a healer, fire was the first thing you need to know about in order to chase away evil spirits...
How's Madame Rosa these days?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов целитель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
