Перевод "чванство" на английский

Русский
English
0 / 30
чванствоself-conceit swagger
Произношение чванство

чванство – 16 результатов перевода

Они мне надоели.
Ввергли нас в ужас своим чванством.
Я сам злился на них из-за этого чванства.
They make me sick.
Getting us all into this by swaggering and boasting.
That's the way I felt once about their "swaggering and boasting."
Скопировать
Ввергли нас в ужас своим чванством.
Я сам злился на них из-за этого чванства.
Как хорошо, что вы не в армии.
Getting us all into this by swaggering and boasting.
That's the way I felt once about their "swaggering and boasting."
I'm so glad you aren't with the army.
Скопировать
Гости являют собой, довольно смешанную публику, совсем не такую, как та, что обычно заполняет ресторан при театре.
Прошу всех: сегодня здесь не должно быть никаких напыщенных мин, никакого чванства и высокомерия.
Я хочу видеть радушие, доброту, и человеческое тепло.
The guests are rather a mixed lot, quite different than the class of people who dine here.
Nevertheless, refrain from displays of priggishness and disapproval.
I expect a spirit of generosity, warmth, and helpfulness. Have I made myself clear?
Скопировать
Отменно, отменно!
Невиданное чванство!
Можно подумать, нам требуется его присутствие в обществе.
Capital! Capital!
Insufferable conceit!
To imagine that we would need his assistance in society.
Скопировать
Мы задыхаемся в этой проклятой стране!
В её атмосфере малодушия и сытого чванства!
Осточертело!
We're choking in this blasted country.
In this climate of cowardice, this satisfied comfort that people maintain using all means possible.
Shit!
Скопировать
Я буду строить для них культурный центр.
Чудовищный памятник культурному чванству. Сделаю в лучшем виде.
- Это действительно будет культурный центр?
They will be given the opportunity of cultural activity.
You must come and see this become a reality, a formidable monument over cultural affectation.
- Is it really a cultural building... - It is.
Скопировать
А пока работали, сумели заглянуть в новое завещание.
Он хотел разрушить ее жизнь своим чванством. И снобизмом.
И Вы решили взять дела в свои руки?
And while it was working it gave of faces with the new will.
He was going to destroy her life with his I make proud and pretensiosismo.
Then it resolved to treat everything alone one.
Скопировать
я сама сделаю свою жизнь такой как хочу ни плача ни рыданий я стала сильной я позволю ему уйти
этот гасконец с его чванством он не гасконец и не чванливый знаешь, о чем я думаю?
я думаю, что мы видели его в последний раз
I shall make my life the way i said. No weeping, no whimpering. I'm strong again.
That gascon with his swagger. Oh, he's not a gascon. He doesn't swagger.
I think we seen the last of him-that one.
Скопировать
Что же это?
С твоей прелестной женой и твоим большим старым чванством.
Самодовольность!
What is that?
With your sexy wife and your big old swagger.
Smug!
Скопировать
Мало того, она охватывала всё общество, всех людей.
В ней не было чванства, она не была чем-то элитным.
Она была торжеством, праздником. Кроме того, она была религиозным обрядом.
But more than that, it involved the whole community, all people.
It wasn't a snobbish, elitist thing.
It was a ceremony, a celebration, but more than that, it was a religious ceremony.
Скопировать
Отмщение будет нашим.
Мы накажем все папские земли за их чванство, одну за другой, одну за другой.
Мы заставим их бросится в объятья Рима.
Vengeance will be ours.
We shall subdue the arrogance of those papal states, one by one by one.
We will force them back into the arms of Rome.
Скопировать
каждому отдавал должное.
Ни чванства, ни вражды, ни предубеждений.
Не забудьте, если вы делали записи на обороте бланков, то продублируйте их себе в блокноты.
everyone at face value.
No sides, no agendas, no preconceptions.
Remember, whatever notes you put on the back of the forms, you duplicate in your notebooks.
Скопировать
Ты думаешь, что ты единственный, кто может свалить Взяткера Позолота?
Высокомерие, чванство.
Ты мне не нужен.
You think you're the only one who can bring down Reacher Gilt.
The arrogance, the conceit.
I don't need you.
Скопировать
Его бизнес привлекателен не только безопасностью сооружения, а ещё и... престижностью быть членом сообщества.
Это сплошное чванство.
Для тех, кого греет идея навеки похоронить себя заживо в компании нарциссистов, полагающих, что пережить человечество - это здорово.
His sales pitch touts not only the site's security, but also... the exclusivity of its members.
It is pretty swanky.
If you're keen on spending eternity buried alive with a group so narcissistic they think that outliving humanity is a good idea.
Скопировать
- Этот коп не собирался нам помогать.
Сразу ясно было по его настрою, чванству.
Обещал завести дело, но я знал - оно окажется на дне какого-нибудь ящика.
! - That cop-- he wasn't gonna do a damn thing for us.
I could tell by his manner, and his-his... his condescending attitude.
He said he'd file a report, but I knew it would just end up in the bottom of a drawer somewhere.
Скопировать
Тюдоры творят беззаконие.
У них нет прав на трон, и все же они взошли на него с таким чванством, что Господь рыдает на Небесах.
Они - язва, которую нужно вырезать, прежде чем она распространится.
The Tudors are an outrage.
They have no claim to the throne and yet they force themselves upon it with a swagger that must make God in heaven weep.
They are a canker that must be cut out before it has a chance to spread.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чванство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чванство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение