Перевод "что-либо" на английский

Русский
English
0 / 30
что-либоsomething anything
Произношение что-либо

что-либо – 30 результатов перевода

Ты не можешь как-нибудь препятствовать ее появлению здесь
Я боюсь, что уже слишком поздно что-либо менять
О
Can't you keep her from coming here.
I'm afraid, it's too involved for that.
Oh.
Скопировать
Но этот... он дорог как воспоминание. Очень дорог.
Больше, чем что-либо.
Вы ... вы меня интригуете.
You know, you are...
I find you fascinating.
You intrigue me. My fiancée is lovely...
Скопировать
- Я решился.
Я неоднократно просил Вас не говорить Джейми Маккриммону что-либо.
Вы думаете, что я собираюсь позволить Джейми сталкиваться с опасностью, не говоря ему?
- I have made up my mind.
But they ordered you not to tell your friend anything.
Do you think I will allow Jamie to run into danger?
Скопировать
Вы должны служить Колонии.
Наблюдайте за своими друзьями, и если вы увидите что-либо подозрительное, немедленно сообщайте мне.
Да, Пилот.
You must serve the Colony.
Keep watch on your friends, and if you see anything suspicious, report to me immediately.
Yes, Pilot.
Скопировать
- Звоню в полицию. Что...?
Я не думаю, что мы должны трогать что-либо.
Я вернусь так быстро, как смогу.
- Getting the police.
Don't touch anything.
I'll be as quick as I can.
Скопировать
Я иду на следующий рейс Хамелеона, который улетает через полчаса.
Ой, да ладно, вы что, не видите, что это - единственный способ, которым мы можем узнать что-либо.
О, не волнуйтесь. Я вернусь и все расскажу вам.
I'm going on the next Chameleon flight, that leaves in half a hour.
Oh look don't you see it's the only way we can find out anything. Oh, don't worry.
I'll come back and tell you all about it.
Скопировать
Значит, за это отвечают немецкая полиция и Интерпол, а не мы.
Не вижу никаких причин что-либо предпринимать.
Но такие люди могут представлять угрозу для тех, кто знает о них правду!
So the German police are responsible, not us.
There's no reason for me to take action.
But people like that can be dangerous for those who know about them!
Скопировать
Ее речь на суде в защиту мужа была очень выразительной.
А вы собираетесь написать что-либо о сегодняшних процессах?
Скажу вам честно, господин судья, сейчас рассказы о нюрнбергских процессах уже не выгорят.
It was straight reporting. Her defence of her husband was quite eloquent.
Are you going to do a story on these trials?
I'll tell you something frankly, Judge. At the moment I couldn't give a story away on the Nuremberg trials.
Скопировать
Утверждает, что голландский губернатор Каракао выплатит за него выкуп.
Ну, надеюсь, Вы правы... потому что, либо выкуп, либо петля.
Сэр Генри так мягкосердечен к морякам.
He claims the Dutch governor of Curacao will pay his ransom.
Well, for your sake, I hope you're right... because it's either ransom or the rope.
Sir Henry is so softhearted with sailors.
Скопировать
Это пустая трата времени говорить с ней.
Я не могу заставить ее понять что-либо.
Сестра, сестра ...
It's a waste of time talking to her.
I can't get her to understand anything.
Sister, Sister...
Скопировать
Толстой. "Война и мир".
У меня нет никакой возможности читать что-либо, кроме технической литературы.
Конечно, мне нравится старина Шерлок Холмс.
Tolstoy. War and Peace.
I don't get much chance to read anything but technical stuff anymore.
Of course, I like a good Sherlock Holmes.
Скопировать
Да.
Хотите ли вы сообщить что-либо... о поведении обвиняемого... в ходе допросов?
Он был переводчиком.
Yes.
Whether you want to tell something to. About the behavior of the defendant. During the interrogation?
He was a translator.
Скопировать
¬ трЄх экземпл€рах.
Ћэдзи, € не уверена, что вообще хочу что-либо подписывать.
Ќо вчера ты говорила... я много чего вчера говорила, ...потому что чувствовала себ€ отвратительно.
- In triplicate.
- I would not sign anything right now.
- But you said yesterday ... - Yesterday I was hurt and angry
Скопировать
Оригинальностью занимается ваш отдел.
Только попробуйте что-либо и вы обнаружите, что старая-добрая грубая сила может быть весьма эффективной
Остановилось!
Originality is your department.
You'll discover good old-fashioned brute force can be very effective.
(Bleeping stops)
Скопировать
Если эта утка может класть золотые яйца, тогда мы должны этот факт подтвердить.
Если мы сделали что-либо не так, Я возьму на себя ответственность.
- Ты спятил.
If that duck can lay gold eggs, then we should establish that.
If we've done wrong, I accept the consequences.
- You're outta your mind.
Скопировать
Да.
Наше правило обуславливает не скрывать что-либо друг от друга, и не предавать.
У меня такое чувство, будто я продаю себя Коичи.
So you're saying I'm your client? Yes.
Our rule stipulates to not hide anything from each other, and to not sell anything.
I get the feeling that I'm now selling myself to Koichi.
Скопировать
Да.
Сейчас чувствуете что-либо неприятное?
- Да...
Yes.
Do you feel anything nasty now?
- Yes...
Скопировать
- Ты понимаешь? - Да.
Но, на пару дней, пока не найдешь что-либо подходящее, можешь остаться.
Спасибо.
Of course not.
But for a few days, until things have sorted themselves out...
Thank you.
Скопировать
Слышишь?
Иногда ты должен потерять себя, прежде чем найти что-либо.
- Здесь есть змеи?
Hear it?
Sometimes you have to lose yourself before you can find anything.
Any snakes around here?
Скопировать
Четыре дюйма?
Полгода назад ты ныл, когда я тебе доставал что-либо, кроме двухдюймовых.
Но я сейчас на более высоком уровне.
Four inches?
Six months ago you'd moan if I bring you anything but two inches.
I got a better class of trade now.
Скопировать
Встреча с юстицией в такой обстановке, это возбуждает.
Скорее это случай применения закона, чем что-либо другое.
Как прекрасно вы умеете выражаться.
It must be great to reign over justice.
It's mostly about implementing the law. It's often different.
You know, it's beautiful what you've just said.
Скопировать
Это все, что я хочу сказать.
Да и поздно уже что-либо говорить.
Раньше надо было думать.
That's all I've got to say
It's too late for talking
We should have taken precautions
Скопировать
Хорошо, но это же не они были, кто ее использовал.
Времена, когда физика что либо заявляла, как раньше, прошли.
Сегодня, если мы захотим найти ответ на вопрос о том, может ли физик принять решение относительно судьбы мира, полной аннигиляции, то мы можем спокойно себе ответить:
It wasn't them who used it.
The times when physics had any say at all, have passed.
Today, if we want to find an answer to the question whether a physicist decided about the fate of the world, total annihilation, than we can tell:
Скопировать
Что случилось?
Нет, ты же знаешь, я не пытаюсь изменить что-либо.
Я бросил это давным-давно, только...
What happened?
No, you know I'm not trying to change anything,
I gave up that long time ago, only...
Скопировать
Тут уж ничего не попишешь.
Когда перестаю что-либо понимать.
А до лучших времен мы и не доживем.
That's how it is
I always think; times have changed, when I can't make things out
But we won't live to see different times
Скопировать
Это много.
Вы когда-нибудь замечали что-либо странное в Ваших клиентах...?
Когда Вы делали поставки?
That's a lot.
Have you ever noticed anything strange about your clients?
When you're taking deliveries?
Скопировать
Вот и продолжай в том же духе.
Если я снова что-либо услышу об этом, я сразу пойду в полицию... Вот тогда ты у меня узнаешь.
Что ты ему приготовила?
Keep it that way
If I hear of such a thing again, I'll report him straight to the police... and you'll get to know me
What did you cook for him?
Скопировать
—кажите, чтобы он св€залс€ с центром стратегического коммандовани€.
ѕосмотрите, могут ли они что-либо сделать со своей стороны.
ƒа, сэр.
Tell him to contact Strategic Command.
See if they can do something on this side.
Yes, sir.
Скопировать
Это как убийства.
Только запретите что-либо, и это сразу приобретает загадочное обаяние.
Те же поджоги.
It's like murder.
Make a thing illegal, and it acquires a mystique.
Look at arson.
Скопировать
Некоторые нравятся, некоторые нет.
Слово митохондрия вас что-либо говорит?
Это термин из ботаники, господин.
- Not unconditionally.
Some I like, some I don't.
Does the term mitochondria suggest anything to you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов что-либо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы что-либо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение