Перевод "лгать" на английский
Произношение лгать
лгать – 30 результатов перевода
И все подтверждают, что ты сидел на скамейке. Один.
Зачем тебе лгать?
Я просто проходил там.
They all say you were sitting on a bench by yourself.
What motive could you have for lying?
I was just passing through.
Скопировать
- Да.
Не буду лгать, я не испытываю сожаления.
Увидимся в восемь.
- Yes.
Well, you know I'd be lying if I said I was sorry.
I'll see you at eight.
Скопировать
Ты говорить охотник за буйволом не будет.
Белый лгать.
Мы тебе больше не верить.
You say no buffalo hunter come.
White man, liar.
We scout for you no more!
Скопировать
Деловые люди боятся приключений.
Им нужно правильно распределять время, решать проблемы, лгать своим родственникам, иногда даже проявлять
Вот почему они предпочитают за такое платить.
Businessmen are afraid of the reality of adventure.
They'd have to invest time, deal with problems, lie to their families, even be charming and imaginative.
That's why they prefer to pay for it.
Скопировать
- Жить как ты?
Нет, я не хочу лгать Мартану.
А вообще-то, да!
To become like you?
No, I don't want to lie to Martin.
Well, I guess, yeah, sure.
Скопировать
Если говорить правду, то нет.
Я не умею лгать.
Я благодарна тебе, но ничего больше...
To tell the truth, not really.
I do not know how to lie.
I Have gratitude for you, but nothing more...
Скопировать
ћне просто было интересно посмотреть, как далеко ¬ы зайдЄте в ¬ашей гнусной лжи!
ј зачем мне лгать?
"атем, что у ¬ас не все дома! ¬от зачем!
- How far dare you go with the lies?
- Why would I lie?
Because you are twisted.
Скопировать
Почему ты меня оскорбляешь?
Ты ведь знаешь - я не умею лгать!
Ты... ты... ты не умеешь лгать? Ты оборотень!
- Why are you so offensive?
You know that I'm incapable of lying!
- You...
Скопировать
Ты ведь знаешь - я не умею лгать!
Ты... ты... ты не умеешь лгать? Ты оборотень!
Альфред, ты не покалечился?
You know that I'm incapable of lying!
- You...
Ouch! - Alfred, did you hurt yourself?
Скопировать
Да.
Разве я не буду прав, если скажу, что вы склонны лгать или выдумывать
Оборачивая все в свою пользу? Зачем мне врать?
Yes.
So would it not be right to say that you are a person who's prepared to lie, or tell the truth, at your own convenience?
Well, why should I tell lies?
Скопировать
Я клянусь.
Ты не должен лгать, когда ты так близко к создателю.
- Ты-ты должно быть Пёрвис.
I swear.
You shouldn't be lying when you're so close to your maker.
You... You must be Purvis.
Скопировать
Откуда ты знаешь об этом?
У меня нет никакой причины лгать!
Всё, что я хочу сказать:
How do you know this? Hey!
I have no reason to lie!
All I'm saying is:
Скопировать
я не знаю.
Ќо зачем лгать?
Ќу хорошо, € не знаю.
- I don't know.
Why lie?
- Well, I don't know.
Скопировать
Но всётаки вы нам обязаны дать некоторые объяснения.
Перестаньте лгать, Стэнтон.
Вы и так уж здесь натворили.
But you owe us a few explanations.
You'd better stop lying now, Stanton.
You've done enough.
Скопировать
- Кажется, я звонил.
- Не надо лгать.
У меня хорошая память.
I think I tried.
No use lying.
I have an excellent memory.
Скопировать
Но эта её потребность, жажда правды, таит в себе опасность.
всё не так, как ей хотелось бы, когда она не получает того ответа, который ей нужен, она вынуждена лгать
Честным быть очень трудно,... потому что ты ждёшь, чтобы и с тобой другие вели себя так же.
But her need, this desire for truth, is dangerous.
When she realizes her surroundings don't fit, when she doesn't get the response she demands, she takes refuge in lies and dissimulation.
That's why it's so hard to be honest... you expect others to be the same.
Скопировать
Если вы сказали правду, для вас есть надежда.
Ваш двойник из другого мира сказала бы, что у меня нет привычки лгать, Элизабет.
Эта другая женщина, которая похожа на меня...
If you told us the truth, there might be some hope for you.
Your counterpart in the other world would tell you that I'm not in the habit of telling lies, Elizabeth.
This other woman, the one that looks like me...
Скопировать
Потом она начала задавать мне вопросы.
Я не хотел слишком много лгать.
Я долго бездельничал повсюду, поэтому большинство из того, что я сказал ей, было правдой.
Then she began asking me questions.
I didn't have to lie too much.
I'd bummed around a lot, so most of what I told her was true.
Скопировать
- Ни в коем случае. - Не надо будет изворачиваться,..
...лгать, чтобы спровоцировать какие-то совпадения? Вы живёте один, Поль?
Да.
Not even... fabricate some coincidences?
Are you living alone, Paul?
Yup!
Скопировать
Что касается слов Там молодой человек поет о своей девушке, которая его бросила.
Он говорит, что им больше не следует лгать.
А в середине там только проигрыш, без слов. И припев повторяется довольно часто.
And the lyrics are those of a young man singing of the girl who's left him.
He says you shouldn't tell lies.
In the middle, there are long instrumental passages and the chorus keeps coming in.
Скопировать
Ты солгал нам, ты дал нам не Тараниум.
Зачем мне лгать?
Я только выграю от союза с вами.
You have lied to us, you have not given us the Taranium.
Why should I lie?
I can only benefit from my alliance with you.
Скопировать
Не веришь?
Какой смысл мне лгать?
Впрочем, как раз наоборот.
You don't believe me.
And yet I've no reason to lie.
I'm not proud of it, anyhow.
Скопировать
- Вы сознаетесь?
- Мы не собираемся вам лгать.
Ваша честь, мы виновны.
- How do you plead?
- We cannot tell a lie.
Your Honour, we're guilty.
Скопировать
- Говорите правду.
- Они не привыкли лгать.
- Ну, так что?
Tell the truth.
They don't tell lies.
So? No.
Скопировать
Джентльмены, мне нужны доказательства.
Вы же говорите, что он мог лгать, а мог не лгать...
Тревога всем палубам.
Gentlemen, I need proof.
All you're telling me is, on the one hand, he may be lying, on the other...
Security alert. All decks alert.
Скопировать
Я был очень несчастен.
Лгать тебе было невыносимо.
Не переживай слишком сильно.
I was very unhappy
I hated lying to you
Don't be too upset
Скопировать
Что за бестолковщина.
Лгать бесполезно, тайм-лорд!
В тысячный раз повторяю, я не тайм-лор...
What a botch-up.
Lies are useless, Time Lord.
Look, for the thousandth time, I tell you I am not a Time Lor...
Скопировать
При чём тут собака?
А при том, что не нужно было мешать лгать.
Кому - лгать?
Why the 'sleeping' dog?
Because you had to let him lie.
Let who lie?
Скопировать
Да, бывает - если вы не выберете иного пути.
Лгать или не лгать - вот в чём вопрос. Что вы об этом скажете, Олуэн?
Я с вами согласна.
It can have - if you don't choose your route well.
To lie or not to lie - what do you think, Olwen?
I agree with you.
Скопировать
Я тебе не верю!
Зачем же мне лгать, Фреда?
Мартин сам говорил мне об этом.
I don't believe you.
Why should I lie about it?
Martin told me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лгать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лгать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
