Перевод "пожелать" на английский

Русский
English
0 / 30
пожелатьcovet desire wish
Произношение пожелать

пожелать – 30 результатов перевода

Ну ладно, пошла.
Пожелай мне удачи.
А собеседования будут? Да, но ты не волнуйся. Найду тебе такого помощника, о каком ты только мечтал.
I'm heading out of here.
Wish me luck. More interviews?
Yeah, but don't worry, I'm gonna find the assistant manager of your dreams.
Скопировать
Из-за блядской простаты всю ночь ссусь.
Заклятому врагу не пожелаешь.
За встречу?
Fucking prostate keeping me pissing all night.
I wouldn't wish it on my worst enemy.
Nu?
Скопировать
Столь же странна ваша Фридония, в которой женщина может стать врачом.
Женщины у нас могут быть кем пожелают.
И вы, сэр Доктор.
Not least of all, this land of Freedonia where a woman can be a doctor.
Where a woman can be what she likes.
And you, Sir Doctor.
Скопировать
Как ангел.
Пожелай мне удачи, Лазло!
Чтоб ты ногу сломала, милая.
Like an angel.
Wish me luck, Laszlo!
Break a leg, sweetheart.
Скопировать
Сегодня день рождения Ома Капура, сына раджеша Капура.
И все его фанаты пришли пожелать ему счастливого дня рождения
Я хочу иметь замечательную спальню, как у Яша Чопры с закругленной кроватью, и когда я проснусь утром, прежде чем мои ноги коснуться пола, слуга оденет мне бархатные тапочки на ноги
Today is birthday of om kapoor, son of rajesh kapoor.
And his all fans are here to wish him happy birthday.
I would have wonderful bedroom, like in yash chopra's set with rounded bed, and when i'll wakeup in the morning, than before my feet touches to the floor, one servant will bring velvet sleepers into my feet
Скопировать
В торговом центре есть фонтан желаний... я бросил монетку за всех женщин мира... и загадал желание...
Я пожелал чтобы Джейн отстала от меня...
Филлис - плазменный телевизор ..
There's a wishing fountain at the mall, and I threw a coin in for every woman in the world and made a wish.
I wished for Jan to get over me.
I wished for Phyllis a plasma TV.
Скопировать
Я присматриваю за 50 ординаторами, в списке у меня 4 операции.
Львы могут сражаться с кем пожелают.
Я - не служитель зоопарка.
I have 50 residents on my watch, four surgeries on my schedule.
The lions can fight all they want.
I'm not zookeeper.
Скопировать
Все у меня есть.
Я могу трахаться, когда пожелаю.
И я так и делаю.
- I can get laid. - Mm-hmm.
I can get laid whenever I want.
- I do get laid whenever I want. - Uh huh
Скопировать
Не хотите ли поехать на охоту завтра?
Если того пожелает Ваше Величество.
Мы уедем ненадолго встретимся с друзьями погостим у них.
How should you like to go hunting tomorrow?
If that is what Your Majesty desires.
We may be away for a while, visit people, stay with them.
Скопировать
Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин.
Когда вы исполните самое большое желание короля, тогда вы получите власть разделаться с ней, как того пожелаете
Я хочу обновить нашу дружбу с императором. -
I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies.
When you have given the King his great desire,then you will have all the power to deal with her as you like.
I have a new desire to renew my friendship with the Emperor. -
Скопировать
- Что, мой ангел?
Только пожелай!
Что ты задумал?
- Anything, angel!
Just speak it!
What are you going to do?
Скопировать
Как не повезло?
Пожалуйста, не вставайте, пожелайте ей спокойной ночи.
Девушки, я вышел из игры.
How frantically boring for her.
Don't get up. Just wish her a good night's sleep from all of us.
Well, that's me, girls. I'm out.
Скопировать
Я убила бы за поездку во Фресно.
Ты заслуживаешь побывать везде, где только пожелаешь.
Ты очень мил.
I would kill for a trip to Fresno.
Well, you deserve to go to all the places your heart desires.
Oh, you're very nice.
Скопировать
Мне нужно использовать способности.
Пожелай мне удачи
Мне нравится здесь.
Suit yourself. I need to use the facilities.
Wish me luck.
I love it here.
Скопировать
Поговоришь с братом?
Вот, поговори с ним и пожелай ему удачи.
Подожди!
You'll talk to your brother?
Ηere, talk to him and wish him all the best.
One minute.
Скопировать
Если не получите результата, я вас выгоню
Или, если пожелаете, можете уйти сами
Но прямо сейчас... я хочу, чтобы бы вы подняли свою задницу с моей софы
If you don't get results, I'll have to let you go
Or, if you wish, you can let yourself go
But right now... I'd like your ass off my sofa right away
Скопировать
Я думала, ты попрощаешься с мальчиками перед школой!
Они хотели пожелать удачи!
Простите.
I thought you were gonna see the boys before they went to school.
They wanted to wish you good luck.
I'm sorry.
Скопировать
Не желайте им удачи.
Всю удачу нужно пожелать Майклу.
- Удачи!
Do not wish them luck.
All luck must be wished unto Michael.
Good luck, you guys.
Скопировать
Варите из овса кашу, пеките хлеб...
Все, что пожелаете.
Мне все равно, овес ваш.
You can use those oats to make oatmeal, bread...
Whatever you want.
I don't care, they're your oats.
Скопировать
Было ужасно.
Такого я не пожелал бы и злейшему врагу.
Включая тебя.
It was awful.
And it is something that I would wish on my worst enemy.
And that includes you.
Скопировать
Правда?
- Она всегда приходила пожелать детям спокойной ночи.
Она любила их как родных.
Really?
She always came by to tuck them in.
She was as devoted to those kids as if they was her own.
Скопировать
Пирога?
Что пожелаешь.
Не называй его "пирожок" при Цезаре Чавесе.
Cake? Yeah.
Whatever you want.
Don't let Cesar Chavez hear you calling him taco.
Скопировать
Войлочная тапочка останется совсем одна.
Дорогой Отец Небесный, если бы можно было что-то пожелать... я бы хотела, чтобы наша семья стала нормальной
Чтобы маме хотелось быть дома - чтобы она пекла булочки и носила красивый передник.
Quiltshoe will be all alone.
Dear Heavenly Father, if I could make a wish... I wish our family were normal.
That mum would like to be home - and that she would bake buns wearing a pretty apron.
Скопировать
И ниже -- сводочка фактов об атриуме, где сказано:
здании, зал оснащён устройствами звукозаписи; таким образом, Принс может записать новую песню, где пожелает
Иными словами, если Принсу в клозете приспичит сочинить очередной "Raspberry Beret" и записать, не слезая с толчка, он возьмёт да сделает.
Then there's a piece of factoid about the atrium that says:
"Like every room in the building, this room is wired for sound so Prince can record anywhere he likes."
Which means that if Prince is sitting in the shitter and he wants to write "Raspberry Beret" he can do it and record it while taking a shit without leaving the room.
Скопировать
Тогда пошли.
- Пожелай мне удачи.
- Макс, подожди.
Let's go, then.
- Wish me luck.
- Max, wait.
Скопировать
Окей.
Чего душа пожелает.
Хорошо, для тех из вас, кто ожидaл услышать Ника Дрэйка: ознакомьтесь с программой, люди.
Okay.
Hey, whatever floats your boat.
For those of you who were expecting to hear Nick Drake get with the program.
Скопировать
Да, однажды.
Пожелай мне удачи.
Я пошёл.
Yes, once.
Okay, wish me luck.
I'm out the door.
Скопировать
Я не буду физически реагировать на угрозы моему белью.
Ну как пожелаете.
Схожу загружу в машинку вашу розовую одежду.
I will not be strong-armed by threats against my laundry.
Suit yourself.
I'm off to do a load of your pinks.
Скопировать
Тем вечером отец присел на край моей кроватки и сказал... "Умереть - это как уснуть и никогда не проснуться".
Потом выключил свет и пожелал спокойной ночи.
Наверняка, доктор Крейн подскажет тебе выход из положения.
And that evening my dad sat on the bed next to me and said, "Dying is just going to sleep and never waking up. "
Then he turned off the light and said good night.
Well, I'm sure Dr. Crane will have some good advice on how to handle this.
Скопировать
- Да, Сэр
Если что-нибудь еще пожелаете, просто скажите.
Мы, ээ, рады вам служить.
- Yes, sir
Anything else you need,just ask.
We, uh, live to serve.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пожелать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пожелать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение