Перевод "шорох" на английский
шорох
→
rustle
Произношение шорох
шорох – 30 результатов перевода
Я тоже очень голоден.
Как насчет того, если Я наведу шороху на какую-нибудь скотинку?
О, будь серьезным.
I'm hungry, too.
How about I go rustle up some cattle?
Oh, be serious. Would you believe, chickens?
Скопировать
Совы летают и сверкают жёлтыми глазами.
Повсюду слышны какие-то шорохи, чьё-то дыхание,... повсюду таятся жадные пасти... и страшные зубы...
И полагаться можно только друг на друга.
The owls fly by, watching you with their yellow eyes.
You hear the pitter-patter and rustle, soughing and sighing... All the moist muzzles... The teeth of the wolves...
Not to worry, we'd have each other.
Скопировать
Кто к намстучится?
Теперь меняпугает каждый шорох.
Ах, руки , руки ...
Whence is that knocking?
How is it with me, when every noise appals me?
What hands are here?
Скопировать
Инкогнито. Вот те на!
Хрупкие камыши издавали в темноте свой шорох. Двое влюбленных... Шумел камыш, деревья гнулись!
Великолепная находка. Вроде бы песня ни при чем, а какой большой смысл.
with the secret instructions!
Rushes rustled crisp in the darkness... trees are giê³y
Staging amazing!
Скопировать
Есть что-нибудь?
Ни шороха, сэр, за всю ночь.
Это Женева, сэр.
Anything?
Not a murmur, sir, all night.
It's Geneva, sir.
Скопировать
Босс, а почему же ты мне раньше не дал знать?
Если бы я наводил шороху, Дои бы не клюнул.
Поэтому я сказал только Вакасуги.
Why didn't you let us know earlier?
If I kick up dust, Doi will be even more adamant.
But I had to tell Wakasugi.
Скопировать
- Подумать только, почти с тебя - мой любимый размер!
[шорох]
- Поздравляю с днём рождения, желаю счастья в личной жизни!
- Oh, no, Baloons are much too big to go into Pots.
And mine will. Look, Piglet!
- So it does! It goes out. Why, it goes in.
Скопировать
Она чем-то напоминает землю.
Ночью это напоминает шорох листьев.
Это изобретение Гибаряна.
You can also tie strips of paper to the air vents.
At night you'll think you're hearing leaves rustle in the dark.
Like all strokes of genius, it's so simple.
Скопировать
/ѕроигрываетс€ песн€:/
*¬ шорохе мышином, ¬ скрипе половиц,* *ћедленно и чинно —ходим со страниц.*
*Ўелест€т кафтаны, "ей то меч звенит.*
/ Playing Song: /
* In shorohe mыshinom, script polovits * * Slowly and ceremoniously left the pages. *
* Rustling coats, someone's sword ring. *
Скопировать
Куда уж позже.
Обожаю шорох мокрых покрышек.
Это напоминает мне о фильмах.
It is later, for chrissake.
I love the sound of wet tires.
It reminds me of the movies.
Скопировать
T.Д. Лимон 1900-ый и его крутая группа.
Наделаем шороху.
Мы прославимся.
T.D. Lemon Nineteen Hundred Big Band
It's gets the blood going
We'd be a smash
Скопировать
!
Ну да, я встала и, под покровом ночи, навела шороху в твоей спальне.
Там записка.
!
Yeah, I'll get up in the middle of the night and muck about in your bedroom
There's a note.
Скопировать
Никак нет, командир.
Дневальный, я слышал шорох?
Раз-два!
No, company commander, sir.
Duty cadet, did I hear a murmur from the company?
-Two-three!
Скопировать
Нет никакого смысла в том, чтобы Менахем добрался до них.
При малейшем шорохе, Пини взорвет бомбу.
- Пусть Менахем продолжает.
Menachem shouldn't get to him.
Once Pini hears something, he'll blow the charge.
Let Menachem go on.
Скопировать
Не хочешь говорить - твоё дело, но, к твоему сведению... наверху как раз сейчас идёт спор, оставить ли тебя здесь умирать.
Ты имеешь в виду шорохи?
- Которые нашептали мне, что есть одно сладкое местечко... чуть левее позвоночника, над четвёртым поясничным позвонком.
You don't want to talk to me, that's your choice, but just so you know... there's a debate right now as to whether we should leave you here to die.
You mean the whispers?
What whispers?
Скопировать
Небрежной паутиной они оплели края стаканов, бокалов и пепельниц, ножки столов и стульев.
протянули повсюду незаметные нити, так, чтобы из своих потайных укрытий замечать любое движение, любой шорох
После чего, опутав паутиной ноги, руки и лица спящих, они поспешно вернулись в свои убежища, ждать, пока не задрожит первая неосязаемая нить, а за ней - и все остальные.
They wove loose webs on top of the glasses, the cups, the ashtrays, around the legs of the tables and the chairs.
Then they bound them together with secret threads, as if it was crucial that from their hidden corners, they should notice every little move and every little stir, as long as this almost invisible perfect web was not damaged.
They wove webs around the sleepers faces, their feet, their hands. Then hurried back to their hiding-place, waiting for one of their ethereal threads to quiver to start it all over again.
Скопировать
Где тебя черти носили?
Мы с Моникой наделали шороху на вечеринке в посольстве
Мне кажется, я целовалась с архиепископом.
Where have you been?
Monica and I just crashed an embassy party.
I think I kissed an archbishop.
Скопировать
Хорошо.
Кажется, я слышу шорох в секции Джин Крупы.
Вполне возможно..
OK.
I believe I hear activity over in the Gene Krupa section.
I think that could be.
Скопировать
Я... Я услышала, как звякнула мелочь в карманах.
И я услышала шорох снимаемой одежды. И вдруг он оказался на мне, он продолжал свои бредовые опыты.
Он вошел в меня...
I heard the change in his pockets jangling.
I heard the whisper of his clothes coming off... and, suddenly, he was on top of me... slobbering sick ideas.
He pushed himself in.
Скопировать
- Звук водопадов.
- Шорох крыльев порхающих птиц.
Ты намазал мне лицо медом.
- The sound of waterfalls.
- The whisper of flitterbird wings.
You painted my face with honey.
Скопировать
Вы правы, неловко как-то получилось.
Дети Солнца теперь боятся каждого шороха.
Их настроение также переменчиво, как и местная погода.
You're right, we messed everything up.
Children of Sun are scared of their own shadows.
Their mood changes now as often as the local weather does.
Скопировать
Над текстом древнего ученья, Листая пожелтевший том
Как вдруг раздался шорох странный
Промолвил я: "Какой-то странник
Over many a quaint and curious Volume of forgotten lore
I nodded, nearly napping Suddenly there came a tapping
As of someone gently rapping At my chamber door
Скопировать
Вернулся я в уснувший дом Желая снова сесть за книгу
Но вновь услышав шорох странный
Как будто кто-то трогал ставни
Soon again I heard tapping Something louder than before
-Surely-- -Said I
Something at My window lattice
Скопировать
Жизнь вошла в привычное русло.
Шорох опавших листьев под ногами. Сок из надрезанных деревьев.
Я не поверила.
Life went on as before...
The sound of footsteps on dead leaves, the sap oozing from the bark, and what I loved most, which most people don't like.
I didn't believe it...
Скопировать
Даже не мечтай!
Ни звука, ни шороха! Ясно?
Алло.
It's too bad.
No noise, no sound, no movement, nothing.
Hello.
Скопировать
И даже теперь, когда я и Мэри "подросточки", как нас называет мама,
Услышав малейший шорох ночью,
Мама приходит, поднявшись по лестнице на чердак, чтобы убедиться, что с нами всё в порядке.
Now with me and Mary, 'sprouting up', which is what Ma calls it.
If there's the least littlest noise in the night,
Ma would come climbing up the ladder into the loft, to make sure we're all right.
Скопировать
Сколько времени?
Я могу услышать шорох страниц, но не слышу, как движутся стрелки.
1 1:50.
What time is it?
I can hear pages, but not the hands on a watch.
11:50 p. m.
Скопировать
Родина в опасности!
Вы услышали грохот сапог, шорох домашних тапочек, или поднимутся цены на бензин?
Все зависит от вас.
National interests. With the country in danger?
You hear thunder boots and roll of drums.
All hope for you.
Скопировать
Мы наполненные люди... стремящиеся к миру, набитому соломой.
когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох
Он сошел с ума.
We are the stuffed men... leaning together at peace filled with straw.
Alas, our dried voices when we whisper together... are quiet and meaningless as wind in dry grass... or a rat's feet over broken glass in a dry cellar.
He's really out there.
Скопировать
Каждый раз, когда ты уходишь, и я остаюсь одна
Я подскакиваю от любого шороха в коридоре
Что я по-твоему должен делать?
Every time you go out and I'm alone here...
I jump at every sound I hear in the hall.
What would you like for me to do?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов шорох?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шорох для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
