Перевод "штамповать" на английский

Русский
English
0 / 30
штамповатьrubber-stamp stamp press punch produce mechanically
Произношение штамповать

штамповать – 30 результатов перевода

- Братья Сэвидж, мы всегда их боялись.
Мать штамповала их через 11 месяцев, как на конвейере.
Быдло проклятое!
- We grew up terrified of those brothers.
Eleven months apart, like their mother ran a loose-cannon factory.
Fucking knuckleheads.
Скопировать
Я даже не подозревал какой опасности он подвергал ее и себя.
Будучи дома, она ставила печати, штамповала и маркировала письма.
Ваши письма ушли вчера.
I had no idea of the risks he and his daughter were running.
Once back home, she stamped and posted the letters.
Your letters left yesterday. They'll arrive today.
Скопировать
- Ќина, у нас замечательные друзь€, ты знаешь?
я имею ввиду, это не твою "штампованные" салатницы.
Ёто первоклассные подарки.
- Nina, we have great friends, you know that? - And he'll be mine
I mean, these are not your run-of-the-mill salad bowls.
Theses are primo gifts.
Скопировать
Уходишь?
Я больше не могу штамповать эту бессмысленную чушь.
Что--?
Quitting?
I can't churn out that pointless drivel anymore.
What--?
Скопировать
С каждым новым куском получалось всё лучше и лучше.
И когда я понял, что могу ещё лучше, я сказал себе, "Эй, мужик, я буду их "штамповать"."
Именно тогда я понял, что обо мне заговорили, потому что нигеры стали интересоваться, "Эй, кто этот парень?"
Next thing I know, I started getting better and better.
And as I realized, I knew to get better, I said, "Oh, man, I'm going to bring out the computer rock."
And then that's when I really got loose, 'cause then niggas was saying, "Yo, who's that guy?"
Скопировать
- Остроумно, Джош.
- Не я их штамповал.
Сумма в 32$ миллиарда появилась впервые за 30 лет.
- Nifty saying, Josh.
- I didn't coin it.
This is the first time in three decades.
Скопировать
У меня дома колонки "Хай Тек" и я купил сидюшник с записью.
Можно штамповать свои диски.
Не хуже, чем из магазина.
At my house I have some BW speakers. A while ago I bought a CD burner.
I make CDs with the music I want.
Just like I bought them in a store.
Скопировать
Я могла бы писать каждый месяц.
Штамповать эти письма должно было отнимать много времени.
Это ужасный повод для встречи...
Annie you had a life to lead.
It must have been time-consuming, churning out those newsletters.
It's a terrible excuse for a reunion but here we all are.
Скопировать
- Нет.
который способен смириться с тем, что его мнением будут интересоваться лишь во вторую очередь и начинай штамповать
- А у тебя? - А?
No.
Just find a man with a spotless genetic makeup, a high tolerance for being second-guessed, and start pumpin' out the little über-Scullys.
What about your family?
Скопировать
Жемчужина моей коллекции ...
Гималайские Штампованные короны.
О, это так необычно.
The jewel of my collection...
Himalayan Stamped Crown.
Oh, it's so unusual.
Скопировать
Даже Джини спрашивала меня об этом.
Я писал свои собственные песни три года, мне нравилось штамповать вещи, я могу вернуть это.
Вопрос не в твоем музыкальном гении, но... в тебе и Скарлетт...
Even Jeanne asked me about it.
I was writing my own songs for three years, churning out stuff I liked. I can get that back.
Not to question your musical genius, but... you and Scarlett...
Скопировать
Если правда, то эта должность налагает много обязанностей.
Я имею в виду, надо штамповать все эти бумаги.
Нет!
Because if you really are, you know, the position holds many responsibilities.
I mean, obviously, there's a lot of documents to stamp.
- Don't!
Скопировать
*Я так усердно трудился*
*Штамповал свои чеки* *8 часов ради чего?
*И что я получил? *
♪ I've been workin' so hard ♪
♪ I'm punchin' my card ♪ ♪ Eight hours for what? ♪
♪ Oh, tell me what I got ♪
Скопировать
Они все провоняли жареным мясом.
Наверное поэтому, они разлетались мы их штамповать не успевали.
Поворачивай направо.
All of 'em smelled like barbeque.
Uh-oh. That probably why we couldn't print enough of them motherfuckers.
This corner right there.
Скопировать
Меня зовут Четвертая Стена.
И я верю, что то, что мы считаем жизнью, на самом деле штампованный детский мультфильм.
Чего?
My name is Fourth Wall.
And I believe that what we perceive as life is actually a syndicated children's cartoon.
What?
Скопировать
Ладно, советник, мы должны закрыть их.
Иначе "Завод насильников" будет продолжать штамповать жертв.
- "Завод насильников"? - Это прозвище братства на территории кампуса.
All right, counselor, we get it.
So the rape factory just keeps churning out victims.
- That's the frat's nickname on campus.
Скопировать
Говори, Ричард.
Если жена Билла умрет, то ты вместо деревянных полов будешь штамповать номерные знаки.
О чем вы разговаривали с Биллом?
Speak up, Richard.
If Bill's wife dies, you're gonna go from building decks to stamping out license plates.
What did you and Bill talk about?
Скопировать
Я работаю в "Интермеццо" и скопила достаточно, чтобы отсюда уехать.
Носить блюда гораздо интереснее, чем штамповать бамперы.
Я там не задержусь.
I work at intermezzo, saving enough to get out of here.
Bussin' dishes is much better than pressing bumpers.
I won't be there long.
Скопировать
Что?
Мистер Кери, для вас обычное дело штамповать каждую страницу доказательств перед тем, как передавать
Это так.
What?
Mr. Carey,it's standard procedure for you to stamp every page of discovery before handing it over to the defense,is it not?
That's right.
Скопировать
Это не ложь, это факт.
Вот он я, живу новой жизнью, а ты всё поешь старые штампованные мотивчики.
И, ты уж прости, но теперь они так хорошо не звучат, с твоим нынешним возрастом.
It's fact. Move on.
Here I am, in a new life and you're still churning out the same old tunes.
And sorry, but they don't play as well, now you're looking a little older. What are they, wrinkles around your eyes?
Скопировать
У нас звёзды второго сорта, куча пластиковых бус.
Как и вся остальная Американская культура... дешево, штампованно, сделано в Китае.
Пара булыжников в мой парад.
B-list celebrities, tons of plastic beads.
Like everything else in American culture-- Cheap, mass-produced, made in China.
Well, thanks for raining on my parade.
Скопировать
Наличка в руках Одно плохо. Ручного судьи больше не будет.
Некому будет штамповать твои ордеры.
У тебя нет на это разрешение.
Unfortunately, this means no more pet judge,
No more rubber stamps on your warrants.
You have no authorization for this. Of course I have.
Скопировать
Теперь посмотрите на наш нож.
Красивый, из штампованной стали...
С прекрасными острозаточенными краями.
Oh. Now take a look at our knife.
Beautiful pressed steel... Oh.
With a nice, razor-sharp edge.
Скопировать
Это самый популярный автомат в мире. Его любят все вояки. Он изящно прост.
Собран из штампованной стали и фанеры, а весит всего 9 фунтов.
Он не ломается, не заклинивает, не раскаляется.
It's the world's most popular assault rifle a weapon all fighters love.
An elegantly simple nine-pound amalgamation of forged steel and plywood.
It doesn't break, jam, or overheat.
Скопировать
Мне тогда было 17...
Это была штампованная полицейская история.
Про двух лучших друзей, один из которых стал полицейским, а второй – преступником.
When I was 17--
It's a silly cop story.
Two men who used to be best friends are now fugitive and cop engaged in a chase.
Скопировать
Тебе разве не надо сидеть в библиотеке, делать уроки?
Будет обидно, если ты не закончишь учёбу, потому что будешь штамповать номерные знаки в тюремных мастерских
Ну...
Shouldn't you be at the library right now, studying?
I mean, it'd be a shame if you didn't graduate 'cause you had to stamp license plates.
So...
Скопировать
Ты меня поймала, когда я валяю дурака.
Одна и та же штампованная речь 18-й раз, и ты позволяешь себе немного абстрагироваться.
Понимаешь, что я имею в виду?
You've, uh, caught me playing hooky.
The same stump speech the 18th time, and you're allowed a little leeway.
Know what I mean?
Скопировать
Люди любят кровь, обожают смерть.
Ты не думаешь, что если я начну штамповать истории... типа "Сердце-обличитель" или "Колодец и маятник
Генри, напечатай мою статью.
People love blood. They love death.
If I couldn't churn out a "Tell-Tale Heart" or a "Pit and the Pendulum", I'd indenture my very soul to the devil.
You've got to publish my review.
Скопировать
Они как снежинки или как пуговицы?
В смысле, уникальные или штампованные?
— Ты много их видел.
Are they more like snowflakes or buttons?
You mean unique versus mass-produced?
- You've seen lots of them.
Скопировать
Я полагаю, ублюдка-мулата?
Я думаю, технически, она – ублюдок-октарон, но вся наша родительская философия немного... штампованная
- Ага, удачи с этим.
I guess, what, mulatto bastard?
I think technically she's an octoroon bastard, but our whole parenting philosophy is sort of, uh, post-label?
Yeah, good luck with that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов штамповать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы штамповать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение