Перевод "слаженность" на английский

Русский
English
0 / 30
слаженностьorganized harmonious co-ordinated
Произношение слаженность

слаженность – 30 результатов перевода

Действительно, мир и спокойствие.
Все части работают слаженно.
Если происходит нечто необъяснимое, слаженный ритм нарушается.
All is indeed peace and tranquillity.
The peace of the factory, the tranquillity of the machine, all parts working in unison.
And when something unexplained happens their routine is disrupted.
Скопировать
Все это можно назвать одним словом: надежность.
Эта надёжность достигается слаженной работой ради их общих интересов.
К примеру, для помощи моряку и его семье имеется пособие по материнству в размере 200$.
You can sum these benefits up in one word: security.
The security seafarers gain by working together in their common interest.
For example there's a maternity benefit of $200 to help a seafarer and his family.
Скопировать
Этот странник предвидел, что все так случится.
У вас отличные лошади, но они не слаженны.
Не слаженны?
This traveler told what would happen before it happened.
Your horses are very fine, but they're not a team.
Not a team?
Скопировать
Вы, похоже, не понимаете - я здесь главный, а вы - просто инструмент.
Мы - слаженный механизм.
Взять его под арест, и чтобы с базы - ни шагу!
You don't seem to understand something: I'm in charge here. You're just a tool.
We're the machine.
I want him placed under arrest.
Скопировать
Или нет?
Я хочу слышать слаженное звучание!
Сначала!
I'm talking to musicians, right?
I want to hear a compact sound.
Let's start from the beginning
Скопировать
– Нам не хватает певцов, капитан!
Все должны петь, господа, чтобы работать слаженно.
Песня – это выражение единства.
Seems like we're short on singers, Skipper.
Everyone sings aboard a windjammer, gentlemen. Lets everyone know you're in sync.
It shows unity, that all thoughts are one.
Скопировать
Сейчас Мелиш переходит в атаку, как и Нэнси.
И смотрите, какая скорость, какой ритм, слаженность.
Но что это?
Mellish begins to make his moves and so does Nancy.
The two are working together closely, the action growing more rigorous.
It is swift, rhythmic, coordinated. What's that?
Скопировать
У вас отличные лошади, но они не слаженны.
Не слаженны?
Одна из них - внешняя - довольно устойчива.
Your horses are very fine, but they're not a team.
Not a team?
But one of them held steady, the one on the outside.
Скопировать
Участвовали в соревнованиях в Большом Цирке?
Вы можете сделать так, чтобы мои лошади бежали слаженно?
Нет, я еду в Иерусалим.
You have driven in the great circus?
Tell me, my friend, could you make my four run as one?
I'm on my way to Jerusalem.
Скопировать
То, что надо иметь отвагу мечтать.
Но при этом нельзя обойтись без упорства и тяжёлого труда... и без слаженной командной работы.
Потому что никто не сможет достичь цели в одиночку.
That you must dare to dream.
But that there's no substitute for perseverance and hard work... and teamwork.
Because no one gets there alone.
Скопировать
— Хорошо.
Будем слаженно делать своё дело, и всё остальное приложится.
— Пока, сержант.
Yeah.
We all do our jobs, everything'll be fine.
–See you, sarge.
Скопировать
Победа в борьбе с преступностью не наступит в одночасье.
Потребуется большая самоотдача а главное - слаженность.
На улицах города, поселилась надежда.
The victory in the war against crime will not come overnight.
It will take dedication and commitment and, most of all, cooperation.
Streets are safer now. There is hope in the inner city.
Скопировать
Они посмеялись и решили остаться играть в бейсбол.
Миранда и Сид так слаженно играли, что их игра... привлекла внимание начальства.
- Отличная игра, дамы.
They had a good laugh and decided to stay and play ball.
Miranda and Syd's last-inning double play got the attention of everyone... even the firm's senior partner.
- That was quite a play, ladies.
Скопировать
Мир фабрики, спокойствие машины. Все части работают слаженно.
Если происходит нечто необъяснимое, слаженный ритм нарушается.
Пока не получены новые приказы.
The peace of the factory, the tranquillity of the machine, all parts working in unison.
And when something unexplained happens their routine is disrupted.
Until new orders are received.
Скопировать
В очень редких случаях успех приходит сразу
Нужно время, чтобы глаза и мозг начали работать слаженно
Давай...
Very few patients experience immediate success
It takes time for the eye and brain to work together
Come on
Скопировать
Ну вот и всё.
Вот это я называю слаженной работой.
- Собрались?
There you go.
Now, that's what I call teamwork.
- You done?
Скопировать
- Гооол!
Давно мы не видели такой слаженной и стремительной игры.
Предлагаю запомнить сочетание - Михайлов, Петров, Харламов. Молодые тарасовцы!
G-o-a-l! Goal!
Goal! It's been long that we do not see such a teamwork.
Milhailov, Petrov, Kharlamov – the young trainees of Tarasov.
Скопировать
Отлично.
Работаем слаженно!
Готов!
Good.
Win! Ready?
Ready!
Скопировать
♪ Вместе без остатка ♪
♪ Идем мы вместе, все слаженно, вместе ♪
— ♪ Нас не удержать ♪ — ♪ Гнать ♪
♪ Together completely ♪
♪ We walk together, in time together ♪
- ♪ Can't help ♪ - ♪ Yelp ♪
Скопировать
Может нам надо отработать несколько танцевальных движений?
Чтобы мы могли слаженно двигаться.
А может, нам всем надеть одинаковые костюмы?
You know, maybe we should work out a couple of - sweet dance moves, you know? - What is that?
Yeah. Like, that we could all do in unison.
Or maybe we could wear the same outfit!
Скопировать
Поздравляю вас всех.
Слаженная работа.
Простите, мистер Спенсер.
Congratulations, all.
Solid work.
I'm sorry, Mr. Spencer. Are you uninterested in this conversation?
Скопировать
Мы видели только пятерых.
Ага, у чуваков, которые нас схватили, были свастики, но это не было похоже на слаженные действия.
[ звонит телефон ]
RAT BOY: We only saw five guys.
JUICE: Yeah, the guys that took us had the Nazi hooks, but didn't look like an organized effort.
(phone rings)
Скопировать
Кёртис, пожалуйста.
Это очень слаженная теория, но она полностью косвенна.
Вы представили только косвенный намёк и непристойные сплетни.
Curtis, please.
It's all very neat, but it is completely circumstantial.
You presented nothing but innuendo and scurrilous gossip.
Скопировать
Маловато языка.
Одному поцелую разрушить в остальном вполне слаженные профессиональные отношения.
Понятно?
Not enough tongue.
One kiss ruin an otherwise perfectly functional, professional relationship.
OK?
Скопировать
Это известный бренд.
Слаженно работает?
Просто скажи нам.
It's his signature thing.
How smooth is that?
Just tell us!
Скопировать
А ты что тут делаешь, коп?
Во вторник слаженная команда на автомобилях разгромила военную автоколонну в России.
Я не работаю в холодном климате.
So what are you doing here, cop?
Last Tuesday, a team of highly coordinated drivers took down an entire military convoy in Russia.
I don't do cold weather.
Скопировать
Проследим, чтобы этот людоед отправился в ад...
Действуем тихо и слаженно.
Начали.
Let's make sure this guy never sees the light of day again.
We will travel underneath the radar.
Let's do this.
Скопировать
Идемте.
Настоящая магия – взять четверых сильных одиночек и собрать из них слаженный квартет.
И вам это удалось.
Come.
The real magic is taking four strong solo acts and making them all work together.
And that's exactly what you did.
Скопировать
Вы - хорошая команда.
Отличная слаженность.
Давай посмотрим, что у нас здесь.
That went really well.
Good timing.
Let's see what we have here.
Скопировать
- Инфицированные действительно это сделали?
- Разумность, слаженность...
- Мы единственные остались?
- The vectors really did this?
- The intelligence, the coordination...
- Are we the only ones left?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слаженность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слаженность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение