Перевод "dear colleagues" на русский
Произношение dear colleagues (дио колигз) :
dˈiə kˈɒliːɡz
дио колигз транскрипция – 21 результат перевода
If you want to stay here, stay. You have to decide now.
Dear colleagues, allow me first of all to thank colonel Visoiu for what he did to our institution.
As you know, he retires next week, so this is the last session he's going to attend.
Хочешь остаться, оставайся.
Уважаемые коллеги, позвольте, прежде всего, поблагодарить полковника Вишою за все, что он сделал для нашего института.
Как вы знаете, он уходит на следующей неделе, так что это - последняя сессия, которую он посетит.
Скопировать
Thank you.
Alderman, ladies and gentlemen, dear colleagues and pupils,
I'd like to warmly thank our alderman on behalf of us all for his inspired and inspiring speech.
Спасибо.
Член совета, дамы и господа, дорогие коллеги и ученики,
Мне бы хотелось тепло поблагодарить нашего ольдермана от лица всех присутствующих за его вдохновленную и вдохновляющую речь.
Скопировать
May I ask our estimable colleague Judge Brantink to join me?
Yes, Alderman, ladies and gentlemen, dear colleagues and pupils, at first we couldn't believe it.
After working together for so many years it seemed impossible, but facts are facts.
Могу я попросить нашего достойного коллегу Судью Брантинка присоединиться ко мне?
Да, уважаемый член совета, дамы и господа, дорогие коллеги и ученики, Сначала мы не могли в это поверить.
После работы вместе столько лет это казалось невозможным, но факты есть факты.
Скопировать
My dear colleague...
Dear colleagues!
Allow me to say something on the subject of the working atmosphere, which I believe
Мои дорогие коллеги...
Дорогие... коллеги...
Позвольте мне... сегодня...
Скопировать
Oh God, I wish I saw our kids in my dream.
Dear colleagues, friends.
I invited you to this meeting for only one purpose.
Господи, хоть бы ребятишки приснились.
Уважаемые коллеги, друзья.
Я пригласил вас на эту встречу вот с какой единственной целью.
Скопировать
And I love it even more, now that it has perished, precisely because of its tragic fate.
And my dear colleagues, I want to say to you...
I want to say to all of you, that I love you.
И люблю его еще больше сейчас, когда его больше нет с нами. За его трагическую судьбу.
И я хочу сказать вам, коллеги,
Хочу сказать всем вам: Я люблю вас!
Скопировать
Now it's the Mayor's turn.
"Dear colleagues, today we are here to approve of a little unauthorized building right opposite the airport
- How tall will it be ? - I don't know !
Теперь очередь самого Председателя.
"Дорогие коллеги, сегодня мы собрались здесь, чтобы утвердить строительство маленького незапланированного здания прямо напротив аэропорта"
- Насколько высоким оно будет?
Скопировать
Still.
Dear colleagues.
Morning.
Все же.
Уважаемые коллеги.
Доброе утро.
Скопировать
TIME TO RESIGN
The best is yet to come, my dear colleagues, listen to this, the President's rap !
It's a hit all over Italy !
"Пришло время подать в отставку"
-Эти новости - мелочи! -Дорогие коллеги, послушайте! -Рэп от Президента!
Крутят на всех дискотеках Италии.
Скопировать
My new Mama and Papa...
My dear colleagues... Yesterday Kienzl was a baker and the baker is a colleague today
Yes, and tomorrow who knows... maybe a baron or a king?
Еще вчера ты был пекарем, а сегодня уже коллега.
Да, завтра может быть, стану бароном Кинзелем.
Не смейтесь, революция не за горами.
Скопировать
- To oppose this political apathy...
- Good morning, dear colleagues. - This is a crisis committee.
We were supposed to elect the President of the Republic in May.
-Нас обвиняют в квалюнквизме.
-Дорогие коллеги, это не анти-, а кризисный комитет.
-Мы с мая не можем выбрать Президента Республики. -Да!
Скопировать
So I ask you all to follow his instructions in line with the law and our code of ethics
Chairman, my dear colleagues I am truly honoured to take over this district and I'm well aware that it's
I've looked at the figures and I was impressed with your results
Поэтому я прошу вас всех следовать его указаниям... в соответствии с законом и нашим кодексом чести.
Дамы и господа, уважаемые коллеги, для меня большая честь получить назначение в этот округ, и я прекрасно понимаю, что это задача не из лёгких.
Я посмотрел статистику и был впечатлён вашими результатами.
Скопировать
If you have anything specific, I suggest you go to the police.
Dear colleagues.
Dear friends.
Если у тебя есть что-то конкретное, предлагаю тебе пойти в полицию.
Дорогие коллеги.
Дорогие друзья.
Скопировать
- Nothing.
Dear colleagues; new and old.
I have the pleasure of welcoming you all to this last negotiation meeting.
- Ничего.
Дорогие коллеги; новые и старые.
Имею удовольствие приветствовать всех вас на этой последней встрече переговоров.
Скопировать
You can't expect him to marry you.
Dear colleagues and, I dare say, friends.
Dear colleagues, I have to confess an important thing.
Ты не дождёшься того, что он на тебе жениться.
Уважаемые коллеги и, я осмелюсь сказать, друзья.
Уважаемые коллеги, я должен признаться в важной вещи.
Скопировать
Dear colleagues and, I dare say, friends.
Dear colleagues, I have to confess an important thing.
Perhaps this situation seems pretty hard to you.
Уважаемые коллеги и, я осмелюсь сказать, друзья.
Уважаемые коллеги, я должен признаться в важной вещи.
Возможно, эта ситуация кажется довольно тяжёлой для вас.
Скопировать
Winds will be heavy on the west coast, near gale in places...
Dear Odd, dear colleagues...
We all know Odd does not enjoy the limelight.
На западном побережье ожидается сильный ветер, местами бури...
Уважаемый Odd, дорогие коллеги...
Все мы знаем что Odd не любит быть в центре внимания.
Скопировать
Well, well, I hate to contradict my colleague, but I believe that when a dead man cries, he's evidently sorry to be dead.
Dear colleagues, time is money.
We mustn't dwell on these silly details any longer.
Вот уж нет. Вынужден возразить своему ученому коллеге. Если мертвец плачет, то очевидно, что ему просто жаль умирать.
Уважаемые коллеги, время - деньги.
Довольно спорить об этих незначительных нюансах.
Скопировать
I've got a little attack on a fort to get ready for.
My dear colleagues, this is not at all the correct method.
The energy that powers this device circulates through here.
Нужно приготовиться к атаке на форт.
Дорогие коллеги, это не совсем правильный способ.
Энергия, питающая этот прибор циркулирует здесь.
Скопировать
Who knew I was so popular?
Dear friends, dear colleagues, dear all:
Now that my famous movie-star son is here, let me thank each and every one of you for showing me your true colors... during this dark and difficult period.
Кто бы знал, что я такая знаменитая?
Дорогие друзья, дорогие коллеги, дорогие все:
теперь, когда мой сын-телезвезда здесь, позвольте поблагодарить всех и каждого за то, что показали своё истинное я в этот сложный период.
Скопировать
Who knew I was so popular?
Dear friends, dear colleagues, dear all:
Now that my famous movie-star son is here, let me thank each and every one of you for showing me your true colors... during this dark and difficult period.
Кто бы знал, что я такая знаменитая?
Дорогие друзья, дорогие коллеги, дорогие все:
теперь, когда мой сын-телезвезда здесь, позвольте поблагодарить всех и каждого за то, что показали своё истинное я в этот сложный период.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dear colleagues (дио колигз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dear colleagues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дио колигз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение