Перевод "Afterbirth" на русский
Произношение Afterbirth (афтебɜс) :
ˈaftəbˌɜːθ
афтебɜс транскрипция – 30 результатов перевода
A very big clinic with very few patients because it was very expensive and almost nobody could pay for it.
And the same day a baby disappeared right after birth.
They looked for him everywhere but they never found him.
Это была очень большая и очень дорогая клиника, поэтому в ней было мало пациентов.
И однажды в ней пропал ребенок, сразу после рождения.
Его искали повсюду, но не могли найти.
Скопировать
Hm. They've got a cow that's doing poorly.
Bad case of retained afterbirth.
That's a one-man job, isn't it, Mr Grier.
У них там больная корова.
Тяжелый случай задержки последа после отела.
Это же работа для одного, разве нет, мистер Грир?
Скопировать
He's got joint ill.
It's an infection through the navel after birth.
You reckon you can fix him up, do you?
У него больной сустав.
Туда после рождения проникла инфекция через пупок.
Как думаете, вам удастся его вылечить?
Скопировать
Not yours. Owls aren't that fussy. They'll eat anything, even a lizard.
Would you rather have a lizard or a zebra afterbirth?
Tell me, Milo! Do you think a zebra is a white animal with black stripes or a black animal with white stripes?
А Соло не слишком разборчивый, его вполне устраивают и ящерицы.
А тебе что больше по вкусу - ящерица или плацента зебры?
Скажи, Мила, как ты считаешь, зебра - это белое животное с черными полосами, или черное - с белыми?
Скопировать
They devour their identity, their emotions.
You get the virus shortly after birth. Then grows very slowly.
depending on the person After a 30 is dangerous.
"Похитители Тел". Они пожирают твою идентичность.
Ты подхватываешь вирус только после того как рождаешься.
Затем он очень медленно растет в зависимости от человека.
Скопировать
However, at the same time, an illness of unknown origin began to spread.
Without anyone knowing how to treat it, ...many, many babies died soon after birth.
And Elisa was born around then?
Но в то же самое время начала распространяться неведомая болезнь.
Многие новорождённые умирали - никто не знал, как их лечить...
Элиза из тех...
Скопировать
I'm Garth Marenghi, horror writer.
Most of you will know me from my extensive canon of chillers including Afterbirth in which a mutated
Back in the 1980s, I wrote, directed and starred in Garth Marenghi's Darkplace.
- Гарт Мэренги, писатель ужасов.
Многие из вас, наверно, узнают меня по обширным работам в классике ужаса включая "Послед", в котором матировавшая плацента атакует Бристоль
В 80-ых я написал сценарий, режиссировал и сыграл главную роль в "Даркплэйс Гарта Мэренги".
Скопировать
I just came to kill time.
Ren was left behind in a warehouse near the harbor right after birth.
It even became big news at the time.
Я пришла просто так – время убить.
Насчёт Рэна – Когда он родился, его сразу же бросили за складом в порту.
Это даже попало в новости.
Скопировать
Cartilage is flexible, it what ables us to squeeze through the birth canal
But after birth, our soft skeleton is a problem
cartilage is too weak to support the growing body and protect vital organs
Хрящ обладает гибкостью, и это помогало нам скользить по родовому каналу.
Но после рождения наш мягкий скелет становится проблемой.
Хрящ слишком слаб, чтобы поддерживать растущий организм и защитить важные органы.
Скопировать
This is some sort of amniotic, embryonic fluid.
I'm drenched in afterbirth.
I've breached the chrysalis.
Это эмбриональная жидкость, околоплодные воды.
Я погружён в плаценту.
Я прорвал кокон.
Скопировать
That hairless ape?
When he came out, I flipped a coin whether to keep him or the after-birth.
Yes, Mother.
С этим лысым приматом?
Клянусь, когда он родился, я подбросила монетку - оставить его или плаценту.
Да, мама.
Скопировать
- Cheers.
Kinda sorta an oaky afterbirth.
What was that?
- Ваше здоровье.
Какое-то дубовое послевкусие.
А что это было?
Скопировать
What's that smell?
That's the sweet scent of after-birth.
Jordan, I am so happy to be in your life and these are for you.
А чем это пахнет?
Да, это сладкий аромат новой жизни!
Джордан, я счастлив быть с тобой, и это для тебя!
Скопировать
Did you tell your mother everything when you were 17? I didn't have to. There were hidden monitors in every room.
She had a homing device implanted in my brain soon after birth -
She had a homing device implanted in my brain soon after birth - it's the only explanation how she automatically knew. it's the only explanation how she automatically knew. Here...here he comes.
Ты всё рассказывал своей матери, когда тебе было 17?
Мне не приходилось – у нас были мониторы спрятаны в каждой комнате.
Она мне "жучок" имплантировала в мозг сразу после рождения – это единственное объяснение того, что она автоматически всё узнавала.
Скопировать
There were hidden monitors in every room. She had a homing device implanted in my brain soon after birth -
She had a homing device implanted in my brain soon after birth - it's the only explanation how she automatically
Here...here he comes. Now, let's try not to let our emotions run amok.
Мне не приходилось – у нас были мониторы спрятаны в каждой комнате.
Она мне "жучок" имплантировала в мозг сразу после рождения – это единственное объяснение того, что она автоматически всё узнавала.
Вот, вот он идёт.
Скопировать
So you're in the tub with everything?
Yeah, the afterbirth floats.
Yeah.
Значит, ты была в ванне со всем этим?
Ну да, там плавал послед.
Наверное, как при отливе на Омаха-бич.
Скопировать
After the birth, you get out... I'm done. Me, too.
And you deliver the afterbirth.
Hey, hey, no, no, no, no, no. No. No.
- А после рождения ребенка нужно, чтобы вышел послед.
Эй!
Нет-нет-нет-нет.
Скопировать
Four weeks old and the cub is still blind.
Its eyes do not fully open until three months after birth.
But the chances of the cub reaching adulthood are slim.
Прошло четыре недели а малыш все еще слепой
Его глаза откроются до конца не раньше, чем через три месяца после рождения.
шансы детеныша достичь зрелого возраста невелики.
Скопировать
Nothing you can do about it.
Something that hits 30 years after birth Isn't gonna be connected.
Her disease isn't gonna lie dormant that long.
Тут ничего не поделаешь.
То, что появилось через 30 лет от роду, не может быть с ней связано.
Её болезнь не будет столько бездействовать.
Скопировать
He had a bad night, but I just thought it was colic.
This...can kick in any time up to three weeks after birth, apparently.
It's not your fault, Nick.
Он плохо спал, но, думаю, это просто колики.
Оно... могло ударить в любой момент в первые три недели после рождения.
Это не ваша вина, Ник.
Скопировать
forgave everything even thanked god
soon after birth she asked for dna testing
why this?
Всё простил. Даже возблагодарил бога.
Вскоре после рождения, она попросила провести ДНК-тест.
Зачем?
Скопировать
They wanted no bastard in their house.
So they brought me to Tirana to take the child away after birth.
I escaped, in order to keep the baby.
Они не хотели ублюдка в доме.
И привезли меня сюда в Тирану чтобы забрать ребенка после рождения.
Я сбежала, чтобы сохранить ребенка.
Скопировать
Get it out, get it out!
It's the afterbirth, you dickhead!
Anyway, so... happy Christmas, one and all.
Вытащи, вытащи!
Это плацента, дебил!
Ну тогда... Счастливого Рождества, всем вам.
Скопировать
Okay!
I just you remember what you said the hospital after birth.
What?
О, хорошо!
Я вспомнил, что я сказал в больнице, когда ты родился.
Что?
Скопировать
You'll reproduce yourself with your genes.
You cannot diet until after birth I cannot help you.
Stay away from pregnancy like fire, Zehava.
Ты увеличишься в два раза, с твоими–то генами.
После родов уже никакая диета тебе не поможет.
Держись от беременности подальше... Как от огня, Заава, как от огня.
Скопировать
And here, in a cave somewhere in the North American continent, about two million years ago, the first artist was born.
And, of course, with the birth of the artist, came the inevitable afterbirth.
The critic.
И вот здесь, в этой пещере где-то на территории Северно-американского континента около 2-х миллионов лет назад появился Первый Художник.
И, разумеется, с рождением первого мастера произошло неотвратимое.
На свет появился Первый Критик.
Скопировать
It's got more petrol in it, I will admit that.
It's the color of an afterbirth.
There is only one way we can settle this.
У нее больше бензина. С этим я соглашусь.
Это цвет плаценты. Автомобиль-плацента.
Есть лишь один способ выяснить, чья машина лучше.
Скопировать
My mother, bless her, saying that it's immersion in the Mikvah. Taught her to be at peace with my body.
And after birth, and during the illness, tell her.
She says...
Моя мама, благословенна ее память, говорила, что именно погружение в микву научило ее быть в мире со своим телом.
И после родов, и во время болезни. Скажи ей.
Она говорит...
Скопировать
I'm glad we got that settled.
The afterbirth is still inside her.
Look. Look at the tissue composition.
Слава Богу, хоть это мы выяснили.
Послед все еще в матке.
посмотри, взгляни на состав ткани
Скопировать
You are privy to a great becoming... and you recognize nothing.
You are an ant in the afterbirth.
It is in your nature to do one thing correctly. Before me, you rightly tremble.
"то еще было в этой записке?
"кажите мне, как его найти.
"ак вот что вам нужно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Afterbirth (афтебɜс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Afterbirth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить афтебɜс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
