Перевод "Attics" на русский
Произношение Attics (атикс) :
ˈatɪks
атикс транскрипция – 28 результатов перевода
- Did you search the grounds?
- Attics to cellar.
You must swear not to speak of this to anyone.
Осмотрели весь дворец?
Каждый дюйм, даже чердаки и подвалы.
Полагаюсь на вашу честь.
Скопировать
You must have all documents proving delivery of agricultural produce.
No one is to stay in the houses, or in the barns, in cellars, on rooves or in attics...
Wait! Where are you running?
Необходимо иметь документы о поставках продуктов сельского хозяйства.
Никто не должен оставаться в доме, в сарае, в погребе, на крыше или чердаке...
Стойте, куда вы бежите?
Скопировать
Why are you here?
I slept in boats, in attics.
And what else?
- А за что ты здесь?
- Из дому сбегал, школу бросил, ночевал под лодками, на чердаках.
- А ещё?
Скопировать
I happen to like it, all right?
People bring in all their junk from their attics, and these experts tell them what it's worth.
Are you talking about The Antiques Roadshow?
- Они мне нравятся.
Люди привозят свой хлам с чердаков а эксперты его оценивают.
- Ты говоришь об "Антикварном шоу"?
Скопировать
- Oh, no dear, not Purvis Lodge!
The attics are dreadful!
Mrs Bennet, before you take any, or all of these houses, let us come to a right understanding.
- Нет, дорогая, только не в Первис Лодж.
Там ужасная мансарда!
Миссис Беннет, прежде, чем вы осуществите ваши грандиозные планы, я хочу вам объяснить.
Скопировать
Let us try to enter this world of penumbra, which is the life of Emil Cioran.
Hidden in one of the earth's attics, Cioran requires to be searched for and discovered.
But for the foreign reader, the curiosity and indiscretion, never passed the limits of the Latin Quarter.
Давайте попробуем проникнуть в этот мир полутеней, в жизнь Эмиля Чорана.
Спрятанный в одном из чердаков на Земле, Чоран напрашивается на то, чтобы его искали и нашли.
Но для западного читателя любопытство и нескромность никогда не выходили за пределы Латинского квартала.
Скопировать
Take those sacks to the cellars for a shelter.
We need some in the attics too.
If my two sons go off to war...
Кладите мешки туда. Сделаем бомбоубежища.
Надо положить на чердак тоже.
Если моих сыновей заберут...
Скопировать
He will love it.
Artists love attics, don't they?
- Dr. Gachet, I heard you have a new cook.
Ему понравится.
Художники любят чердаки, верно?
Доктор Гашэ, я вижу, у вас новое пальто.
Скопировать
Still, sadly, no sign of my missing tape.
To that end, listeners, please scour your attics, basements, hope chests, whatever.
Meantime, this is Dr. Frasier Crane, wishing you good day and good mental health.
Однако, что печально, ни звука о моей недостающей записи.
Поэтому, слушатели, прошу вас прочесать чердаки, подвалы, сундуки с приданным, что угодно.
Ну а с вами был доктор Фрейзер Крейн желаю вам хорошего дня и хорошего душевного здоровья.
Скопировать
They've hot-boxed cars.
Attics. Caves.
Fire trucks.
Курили в машинах.
На чердаках, в пещерах.
В пожарных машинах.
Скопировать
Do me a favour.
While you're there, don't go into any scary basements or attics and stick to the buddy system.
- I gotta go.
Сделай мне одолжение.
Пока ты там, не лазь ни в какие страшные подвалы или чердаки, и старайся не быть в одиночестве
Мне нужно идти.
Скопировать
I think the teriyaki chicken burst.
That's why people typically don't cook in these things or install them in attics.
You gotta get it out of here, Mikey. My eyes, they're burning.
Кажется, курица-терияки взорвалась.
Именно поэтому люди обычно не готовят в саунах и не устанавливают их на чердаке.
Ты должен выкинуть ее отсюда, Майки.
Скопировать
These are what we call the uh giggling stoners.
Pretty common form of hippie, usually found in the attics.
Problem is, if you see one hippie, there's probably a whole lot more you're not seein'.
Этих мы обычно называем хихикающими любителями гашиша.
Довольно распространенная форма хиппи, обычно сосредоточенная на чердаках.
Проблема, если вы видите одного хиппи, есть вероятность, что их намного больше.
Скопировать
I don't know.
The secret passages and the attics.
Well, it seems a bit odd but, why not?
Не знаю...
Тайные коридоры и чердаки.
Это как-то странно, но...почему бы и нет?
Скопировать
- For the first earl's sister.
- The attics?
Yes.
- ...для сестры первого графа.
- На чердаке?
Да.
Скопировать
Yes.
Mary took the Duke up to the attics.
Whatever for?
Да.
Мэри водила герцога на чердак.
Зачем это?
Скопировать
No, I'm terribly flattered to be dining en famille.
What were you and Mary doing in the attics this afternoon?
I expect Mary was just showing the Duke the house. Weren't you?
Нет, я ужасно польщен, что имею возможность ужинать с вами по-семейному.
А что вы с Мэри делали сегодня на чердаке?
Наверное, Мэри просто показывала герцогу наш дом, ведь так?
Скопировать
After you.
I don't do attics.
I'm dirty enough.
Только после тебя.
Я не работаю на чердаках.
Я и так достаточно вымазалась.
Скопировать
-In the attic?
-All kids like attics.
Oh, so that's where she found all those Japanese horrors:
На чердаке?
Дети обожают играть на чердаке.
Она нашла в вещах брата эти японские ужасы.
Скопировать
But the furniture was his, so I'll have to begin in a state of Trappist simplicity.
I'm sure there's some stuff in the attics here.
We'll have a look.
Но мебель в доме была его, поэтому приходится начинать с монашеской простоты.
Уверена, что у нас есть какая-нибудь мебель на чердаке.
Надо будет глянуть.
Скопировать
Sorry to keep you waiting, Vera.
I was up in the attics, sorting out some cupboards.
Don't worry.
Извини, что заставил ждать, Вера.
Я был на чердаке, разбирал вещи в кладовых.
Пустяки.
Скопировать
This one, you don't know.
Then, so in the CBD, in the-- you have these hidden attics, right, where they used to do... speakeasy
Fascinating.
А вот про это ты не знаешь.
В центральном деловом районе у вас есть тайные чердаки, которые использовали для торговли спиртным во время сухого закона.
Увлекательно.
Скопировать
Where do these stairs lead?
A lot of these old buildings had attics that held speakeasies during Prohibition.
How'd you know about that?
Куда ведёт эта лестница?
Во многих таких старых зданиях есть чердаки, где торговали спиртным во время сухого закона.
Откуда ты об этом знаешь?
Скопировать
What's the matter with you?
heard of cars, alleys, parks, garden sheds, rec rooms, broom closets, teepee, campers, cemeteries, attics
Elevators, if you're quick, which I assume you would be.
Что с тобой?
Ты никогда не слышал про машины, парки, аллеи, беседки, комнаты переодевания, кладовки, инвентарные, склады, кладбища, подвалы, подполы, шкафчики, надувные замки...в них весело.
Лифты, если ты быстр, а ты, наверняка, из таких.
Скопировать
She looks familiar, somehow, but I don't think I know her.
I've no objection to them converting the attics at the Mother House but why do they have to send us all
I have merely managed to unearth two copies of
Такое ощущение, что я ее знаю, но мы не знакомы.
Я не возражаю против ремонта на монастырском чердаке, но зачем они отправили нам все это старье?
Я с трудом откопала два экземпляра
Скопировать
There were lots of corridors and small rooms.
Attics.
There were no rules there.
Там было много коридоров и комнатушек.
Чердачков.
Братья сдавали сестёр, тётки дядьёв, отцы дочерей и слуг.
Скопировать
And if the murder weapon was a cookie jar, we may have our crime scene.
Have I mentioned that attics freak me out?
Aw. Superman is scared of the dark?
И если орудием убийства была банка из-под печений, мы нашли наше место преступления.
Я упоминал, что чердак сводит меня с ума?
Супермен боится темноты?
Скопировать
Yes, brother, you must.
Search the attics, cellars, all store-rooms and cupboards.
The item was packed away when I first took up residence here.
Да, брат, должен.
Обыщите чердак, погреб, кладовки и буфеты.
Ее спрятали, когда я здесь поселился.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Attics (атикс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Attics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение