Перевод "Bonaparte" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Bonaparte (бонэпат) :
bˈɒnɐpˌɑːt

бонэпат транскрипция – 30 результатов перевода

She says she's the devil himself.
If you've seen as many psychotics as I have, you'd realize that's the same as saying you're Napoleon Bonaparte
You asked me what I think is best for your daughter.
Заявляет, что она - сам дьявол.
Если бы вы видели столько психопатов, как я, вы бы знали это равносильно заявлению, что она Наполеон Бонапарт.
Вы спрашиваете меня, что может помочь вашей дочери.
Скопировать
I've something to show you.
In this envelope, there's orders signed by Napoleon Bonaparte.
He orders our fleet to go in Gibraltar and enter in the Mediterranean.
Я вам кое-что покажу.
В этом пакете приказ, подписанный Наполеоном Бонапартом.
Он приказывает нашему атлантическому флоту идти через Гибралтар в Средиземное море.
Скопировать
Then go wash up and take a rest.
What can I do when every lieutenant thinks he's Bonaparte, or Prince of Savoy, but there's nobody to
Baron! Connect me to Litovsky.
Вот идите, умойтесь с дороги и отдыхайте.
Что ты будешь делать - каждый поручик - Бонапарт, каждый принц савойский, только воевать некому.
Барон, соедините-ка меня с Литовским.
Скопировать
Right.
Napoleon Bonaparte, the noted international tyrant.
- You? You are Don Francisco and his sister?
Наполеон Бонапарт.
Известный международный тиран.
- Вы дон Франциско и его сестра?
Скопировать
I thought it would glorify me to oppose my judges and the entire world.
I thought of Bonaparte in 1815.
He killed thousands to satisfy his whims.
Я думал, что это прославит меня, противопоставит меня судьям и всему миру.
Я думал о Бонапарте в 1815 году.
Он убил тысячи людей, чтобы удовлетворить свою прихоть.
Скопировать
Harris, ask the old man if he'd rise against Bonaparte.
Est-il vrai que vous êtes prêt á vous lever contre Bonaparte?
So much for the Compte de Maquerre's rebellion.
Харрис, спроси старика, восстал бы он против Бонапарта?
(фр) Верно ли, что вы готовы восстать против Бонапарта?
Вот оно, восстание графа де Макера.
Скопировать
What the devil has it got to do with?
miles outside Toulouse, somebody stole a coach containing the treasure of the former emperor, Napoleon Bonaparte
Two men were killed.
А к чему имеет, черт возьми?
Прошлой ночью за 10 миль от Тулузы украли экипаж с сокровищами бывшего императора Наполеона Бонапарта.
Два человека убиты.
Скопировать
Proceed, Monsieur Roland.
In December last year, the emperor, Napoleon Bonaparte, was persuaded to contemplate the possibility
His private treasury was packed in wagons. And a permanent escort provided under a hand-picked officer, Colonel Maillot.
Прошу вас, мсье Ролан.
В декабре прошлого года император Наполеон Бонапарт был вынужден рассмотреть возможность поражения.
Его личную сокровищницу погрузили в повозки и выделили ей постоянный конвой под началом отменного офицера, полковника Майо.
Скопировать
On what charge?
Making away with the treasure of the late Emperor Napoleon Bonaparte.
But my husband's a rich man.
В чем его обвиняют?
Он припрятал сокровища бывшего императора Наполеона Бонапарта.
Но мой муж богат.
Скопировать
You must warn them they've been picked for our team now.
They'll not fight for Bonaparte again, sir.
Howzat!
Предупредите их, что они уже отобраны в нашу команду.
Они больше не будут драться за Бонапарта, сэр.
Гол!
Скопировать
I ought to know.
As soon as Bonaparte tells me what he's going to do, I shall know what I'm going to do.
And I'll tell you.
Я обязан знать.
Как только Бонапарт скажет мне, что собирается делать, я буду знать, что я делаю.
И скажу вам.
Скопировать
The Compte is from one of the oldest families of Bordeaux.
He is also a sworn enemy of Bonaparte, having remained resolutely loyal to the Bourbons.
Now.
Граф происходит из одного из старейших семейств Бордо.
К тому же он заклятый враг Бонапарта, он остался непоколебим в верности Бурбонам.
Итак.
Скопировать
I'm communicating to you the feelings of my own people.
Their passionate hatred of Bonaparte.
- We should have a look, Ross.
Я передаю вам настроения моих людей.
Их горячую ненависть к Бонапарту.
- Надо бы взглянуть, Росс.
Скопировать
I would give my life for my King, never mind the castle, but it's not so easy.
My mother and sister, who occupy the castle, are confirmed supporters of Bonaparte.
They've turned the place over to the military.
За короля я отдам не то что замок - жизнь, но все не так просто.
В замке живут мои мать и сестра, убежденные бонапартистки.
Они предоставили замок военным.
Скопировать
I command all the civilian forces in this region.
We are ready to raise the flag of rebellion against the usurper Napoleon Bonaparte and to declare our
Well, well. Wellington will be glad to hear this, what.
Командую всеми гражданскими силами в этом районе.
Мы готовы поднять восстание против узурпатора Наполеона и заявить о нашей верности истинному королю, принцу Луи-Филиппу де Бурбон.
Что ж, Веллингтон будет рад это слышать.
Скопировать
Sir!
Harris, ask the old man if he'd rise against Bonaparte.
Est-il vrai que vous êtes prêt á vous lever contre Bonaparte?
Сэр!
Харрис, спроси старика, восстал бы он против Бонапарта?
(фр) Верно ли, что вы готовы восстать против Бонапарта?
Скопировать
For whom?
For Bonaparte?
It's over, Aristide.
Ради кого?
Ради Бонапарта?
Все кончено, Аристид.
Скопировать
It's rebellion that will give Wellington the confidence to come behind you.
How can we be sure the people here are ready to rise against Bonaparte?
Because I'll ride to the nearest town tonight and I'll bring back the mayor.
Именно восстание даст Веллингтону уверенность, чтобы идти за вами.
Как проверить, готовы ли местные жители к восстанию?
Я вечером съезжу в ближайший город и привезу его мэра.
Скопировать
The world's not like that, Maquerre.
You made your bed with Bonaparte.
Well, maybe he'll give you a medal.
В жизни все не так, Макер.
Вы легли с Бонапартом.
Что ж, может, он даст вам медаль.
Скопировать
Abandoning the wounded.
Conspiring with the Compte de Maquerre - a spy in the service of Bonaparte... to desert his position
I further wish to report, sir, that Major Sharpe tended the wounded, successfully repulsed an attack by General Calvet's brigade and brought us all safely back home here, sir.
Он бросил раненых.
В результате сговора с графом де Макером, шпионом Бонапарта он оставил свой пост и свалил вину на майора Шарпа.
Хочу также добавить, что майор Шарп позаботился о раненых, успешно отразил атаку бригады генерала Калве и благополучно доставил всех нас домой, сэр.
Скопировать
Ducos is a very bad boy.
He has the ear of Bonaparte himself.
Where Ducos rides, dirty work is sure to follow.
Дюко очень плохой мальчик.
У него подход к самому Бонапарту.
Где проехал Дюко, там жди грязной работенки.
Скопировать
We know that a man may love his neighbour of a Monday and massacre him of a Tuesday, unless society keeps him in order.
These deserters, if not secured and shot, will destroy my army more surely than Bonaparte.
And I'll thank you not to forget it.
Мы знаем, что человек может любить ближнего в понедельник и зарезать его во вторник, если общество не держит его в узде.
Эти дезертиры, если их не расстрелять тайком, разрушат мою армию вернее, чем Бонапарт.
Будьте добры, запомните это.
Скопировать
Now we saw the truth.
Bonaparte had declared himself emperor... and set out to conquer the world.
He said he brought freedom from the tyranny of kings.
Теперь мы поняли правду.
Бонапарт, объявил себя императором... И вознамерился захватить весь мир.
Он говорил, что он принес свободу от тирании королей.
Скопировать
Under the hand of Prince Kutuzov beat Ali Pasha and under Ruschukom and Slobodzeya .
And immediately there with Michael Illarionovich quickly in Russia intrude way Bonaparte.
Oh, what times were right .
Под рукою князя Кутузова бил Али-пашу и под Рущуком и в Слободзее.
И оттуда сразу вместе с Михаилом Илларионовичем поскорее в Россию заступать пути Бонапарту.
Эх, какие времена были, право.
Скопировать
Where would the English be if it wasn't for the Irish?
Me and Pat and Wellesley... three Irish heroes standing between Britannia and Bonaparte.
- Thank you, sir.
Где были бы англичане, не будь на свете ирландцев?
Я, Пат, Уэлсли... три ирландских героя стоят между Британией и Бонапартом.
- Спасибо, сэр.
Скопировать
- Why?
Bonaparte brings the light of reason.
There are two Spains, Lieutenant.
- Но почему?
Бонапарт несет свет разума.
Есть две Испании, лейтенант.
Скопировать
I want an eagle.
An imperial eagle touched by the hand of Bonaparte himself.
Hey, Sharpe.
Я хочу Орла.
Имперского Орла, которого касался сам Бонапарт.
Эй, Шарп.
Скопировать
Can't you see I'm an officer, you bloody bogtrotter?
And I'm Napoleon Bonaparte.
Has anybody seen the new officer?
Не видишь, что я офицер, ты, чертов ирландец?
А я Наполеон Бонапарт.
Кто видел нового офицера?
Скопировать
Chateaubriand and Byron.
And suddenly spy Bonaparte ?
- Really, really can happen !
Друг Шатобриана и Байрона.
И вдруг шпион Бонапарта?
— Очень, очень может статься!
Скопировать
And Madame de Stael - pretonkaya trick.
I heard that one day she asked Bonaparte whom he reveres 1st woman in the world.
And how do you think he said ?
А мадам де Сталь — претонкая штучка.
Я слышала, что однажды она спросила Бонапарта, кого он почитает 1-й женщиной в свете.
И как вы думаете, что он ответил?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bonaparte (бонэпат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bonaparte для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бонэпат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение