Перевод "Buddhist" на русский
Произношение Buddhist (будест) :
bˈʊdɪst
будест транскрипция – 30 результатов перевода
Ritsu, now that I have become a lay priest...
I must abide the Buddhist commandment that priests should be chaste.
You've already been doing that from long ago. I must quit drinking, too. Will you stop killing, too?
Даже такой воинственный человек, как ты, не может в одиночку бороться с гневом.
Не может быть настоящей силы без любви...
Должна быть не только лишь преданность богам и Будде, но и настоящая любовь...
Скопировать
Not even a German geneticist could've thought than one up!
Black athletic ability, Buddhist concentration.
Crouching Potter.
Даже немецкий генетик не додумался бы до такого!
Спортивное телосложение чёрного, буддистская концентрация!
"Крадущийся гончар!"
Скопировать
He died just like that.
So you want a traditional Thai Buddhist service?
If that's a problem, we can go somewhere else.
Он умер на месте.
Значит, вы хотите провести тайскую буддистскую церемонию?
Если вы не можете, мы обратимся в другое место.
Скопировать
Whoo! Now, that felt good!
I wasn't expecting that from a Buddhist.
- I'm a little pissed off right now.
Ни черта себе ударчик!
Не ожидал такого от буддиста. Как ты?
- У меня осталась ярость.
Скопировать
Maybe toss in something spiritual as well.
Who's that chic Buddhist Richard Gere cavorts with?
The Dalai Lama.
- Меня они тоже заводят...
- И хорошо бы добавить духовности, буддизм. С кем там флиртует Ричард Гир?
C Боди Спайс?
Скопировать
Well, the ceremony was nice.
It doesn't match a native funeral, with Buddhist monks playing tambourines.
I don't find this kind of humor funny.
Церемония прошла хорошо.
- Не сравнить с туземными похоронами с буддийскими монахами и бубнами.
- Я не нахожу эту шутку смешной.
Скопировать
I've already read his, haven't I?
His fate is like a Buddhist priest.
Destined to turn his back to the secular world, he has bad ties with others, and foresees 3 years of bad luck.
Я же уже рассказала о его судьбе, нет?
Его судьба - как у буддистского монаха.
Обречённый отвернуться от мирской жизни, у него плохие отношения с другими, и его ожидает 3 года неудач.
Скопировать
Nothing!
What does the Buddhist terrorist do?
Goes in the middle of the street, takes the gas...
Ничего!
Что бы сделал буддистский террорист?
Встал бы посередине улицы, взял бы бензин...
Скопировать
You're no Shaolin monk.
Tibetan Buddhist, maybe?
This young lady is nobody's fool.
Ты не шаолинский монах.
Тибетский, может быть, буддист?
- Девушка не глупа.
Скопировать
Because I no longer wanted to live like a submissive dog... I bit and tore anything that approached me
In an isolated Buddhist temple... in darkness as black as coal... the thing that wanted me and raised
It was one child...
Не желая жить как покорный пёс, я кусал и рвал всё на своём пути.
В отдалённом буддистском храме... в темноте столь же чёрной, как уголь... лишь один человек тревожился обо мне. Она гоняла меня метлой, пока я размахивал деревянным мечом, но скрывалась от меня, когда я хотел утереть ей слёзы.
Всего лишь ребёнок.
Скопировать
You too.
(This is your buddhist name.)
(Brazil vs Argentina)
Ты тоже.
Это твоё буддистское имя.
Бразилия - Аргентина.
Скопировать
I began dreaming up excuses for her silence.
Do you know the Buddhist canon? The five decays of celestial beings?
The five decays of celestial beings.
Он начал придумывать объяснения ее молчанию.
Ты знаешь буддистский закон "5 стадий упадка Небесных Жителей"?
5 стадий упадка Небесных Жителей.
Скопировать
I quake.
You, sir, are a Buddhist.
Is there not a "middle" way?
Трепещу.
Да, сзр, вы же буддист.
Нельзя ли найти золотую середину?
Скопировать
For, while to us, the words from Mars seem the very essence of the Christian doctrine, let us not forget that they are also the essence of all other religions.
Mohammedan, Jewish, Buddhist.
Kneeling humbly in the search for divine guidance.
христианства, мусульманства, иудаизма, буддизма. Все внемлют призыву к молитве, смиренно и в единстве, в поисках наставления свыше.
Особенно я молюсь за то, что за Железным занавесом, там, куда нам не дозволено заглянуть,
люди откроют свои сердца посланию мира и обещанию, в котором им так долго отказывали их правители.
Скопировать
-To capture you
If you will surrender to a Buddhist priest... consideration shall be given you.
My boy! Do you think you can win?
Чтобы поймать тебя.
Если сдашься мне, священнику, твое дело рассмотрят. Никогда! Мальчик.
Ты надеешься выиграть?
Скопировать
The Doctor is the only one who can fly it.
I told you about the Buddhist monks, they will discover its secret.
A caravan that flies, do you imagine what this will mean to the Khan?
Только Доктор может заставить её летать!
Я говорил вам о буддийских монахах... они раскроют эту тайну!
А летающая повозка... Вы представляете, что это будет означать для хана?
Скопировать
He was very reluctant to go.
That's probably because he's a Buddhist and he doesn't celebrate Christmas.
I don't think that Chunjin is a Buddhist.
Очень не хотел уходить.
Наверно, потому, что он буддист, а они не отмечают Рождество.
Вряд ли Чун Чин буддист.
Скопировать
That's probably because he's a Buddhist and he doesn't celebrate Christmas.
I don't think that Chunjin is a Buddhist.
He smiles all the time.
Наверно, потому, что он буддист, а они не отмечают Рождество.
Вряд ли Чун Чин буддист.
Скалится все время.
Скопировать
Oh, what a shame.
I thought he was a Buddhist, or I would have sent him a Christmas card.
But I figured that if I sent him a card at this time of the year,
О, это обидно.
Я думал, он буддист, не то прислал бы ему открытку.
Но я подумал, пошлю ему открытку сейчас,
Скопировать
- Did I not say they that they were evil spirits?
Are you of the Buddhist faith?
- No, why?
Разве я не говорил вам, что они злые духи?
Вы буддисты?
Нет, почему?
Скопировать
- No, why?
Well, at the Khan's court in Peking, I have seen Buddhist monks make cups of wine, fly through the air
I do not understand it, but I have seen it.
Нет, почему?
В Пекине, я видел как буддистские монахи заставляли бокалы вина буквально подлетать к устам Великого Хана.
Я не понимаю этого, но я видел!
Скопировать
- No, he can't.
He will became a Buddhist.
Jesse?
.. Снова не слышно!
Не стал ли я буддистом?
Джесси?
Скопировать
It's been a kind of emotional time for all of us.
I'm not a very good example... of Buddhist detachment.
Children.
Это было волнующее время для всех нас.
Боюсь, я не очень хороший пример буддийской отстраненности.
Дети.
Скопировать
And only one leg of lamb on the rack.
And all of a sudden, this Buddhist monk came out of the back room, disguised as a bush.
And he grabbed the leg of lamb off the rack... and proceeded to beat everyone up with it.
А на крюке висел только один бараний окорок.
Вдруг, из подсобки вышел буддистский монах, замаскированный под куст. Весь в веточках, листиках и зелени.
Он снял окорок с крюка, и начал им всех избивать.
Скопировать
The Muslim doesn't think it's gonna be the Christian.
The Christian doesn't think it's gonnal be the Buddhist.
So, what if nobody is saved?
Мусульмане думают, что не христиане.
Христиане думают, что не буддисты.
А если никто не будет спасен?
Скопировать
Fact is, I want to marry her, not that other creep.
If you say I can't because she's a Buddhist, I'll get her baptized tomorrow.
All right?
Просто я хочу женится на ней, а не на той дуре.
Если нельзя, потому что она буддистка, я её завтра же окрещу.
Сгодится?
Скопировать
Every person who... chooses the service of God as his life's work has something in common.
I don't care if you're a preacher, a priest, a nun, a rabbi or a Buddhist monk.
Many, many times during your life you'll look at your reflection in the mirror... and ask yourself, "Am I a fool?"
Каждый, кто выбрал своей работой... служение Господу, четко знает одну вещь.
Все равно, кто это - проповедник, священник, монахиня, раввин или буддистский монах.
Много-много раз в своей жизни ты будешь смотреть на свое отражение в зеркале, и спрашивать себя: "Не дурак ли я?"
Скопировать
Who are you?
Buddhist, Catholic?
I - an animist.
Ты кто?
Буддист, католик?
Я - "императорист".
Скопировать
They're not exactly Okay...
In the Buddhist world, where suffering is the accepted condition of man, the attainment of perfect detachment
Here, look what we have.
Они не такие как Хорошо...
В Буддистском мире, где страдание является нормальным состоянием для человека достижение Нирваны является смыслом жизни.
Смотрите,чтоунас тут .
Скопировать
It's ironic
Though I grew up in a Buddhist monastery, I don't like monks.
Yet you, a son of a businessman, are very interested in Buddhism.
Странно!
Я вырос в буддийском монастыре, но не люблю монахов.
А ты, сын предпринимателя, питаешь такой интерес к буддизму.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Buddhist (будест)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Buddhist для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить будест не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение