Перевод "Cats Claw" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Cats Claw (катс кло) :
kˈats klˈɔː

катс кло транскрипция – 31 результат перевода

Make a fortune. Mm-hmm.
Hey, Aunt Gayle, do your cats' claw caps come in other colors?
What, their Pretty Paws? (purring and mewing)
Много бабок бы загребли.
Тётя Гейл, а у твоих кошек есть антицарапки каких-нибудь других цветов?
Что, Бархатные Лапки?
Скопировать
Make a fortune. Mm-hmm.
Hey, Aunt Gayle, do your cats' claw caps come in other colors?
What, their Pretty Paws? (purring and mewing)
Много бабок бы загребли.
Тётя Гейл, а у твоих кошек есть антицарапки каких-нибудь других цветов?
Что, Бархатные Лапки?
Скопировать
But keep an eye at your back, Theodore.
The enemy is treacherous like cats.
They meant to surprise me during sleep.
Но надо бдительно следить за тылом, Теодоро.
Враг предательски коварен, словно кошки.
Они хотели застать врасплох меня во время сна.
Скопировать
Doctor, that was it - that thing in the picture!
That was the claw!
They're in control.
Доктор, это она, та штука на картине!
Это коготь!
Они контроль.
Скопировать
Maybe we were meant to fight our way through.
Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way.
Maybe we can't stroll to the music of the lute.
Возможно, мы рождены, чтобы бороться.
Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр.
Видно, нам не суждено потанцевать под лютни.
Скопировать
Doctor, that was it - that thing in the picture!
That was the claw!
They're in control.
Доктор, это она, та штука на картине!
Это коготь!
Они контроль.
Скопировать
They're so selfish.
To spite me, they left cats and everything and went.
-so the house, it's empty?
Они такие эгоистки!
Чтобы меня разозлить, они оставили кошек и все остальное и уехали.
- То есть дом остался пустой?
Скопировать
One more of those and we won't need to fear old age.
- It's raining cats and dogs.
- Our window is open.
Ещё один такой удар, и нам не надо будет бояться стрости.
- Льёт как из ведра.
- Наше окно открыто.
Скопировать
These two are unbelievable, the way they fight.
Like cats and dogs.
Not like brothers at all.
Эти двое вечто из-за чего-нибудь воюют.
Как кошка с собакой.
Будто и не братья.
Скопировать
Nothing!
We are like cats, prisoners in a sack!
- Got it.
Ничего!
Мы, как коты в мешке.
— Понял.
Скопировать
I think that we're all in our private traps, clamped in them, and none of us can ever get out.
We scratch and claw, but only at the air, only at each other.
And for all of it, we never budge an inch.
Я думаю... Что мы, мы все в своих ловушках. Застряли, и никто из нас не может выбраться.
Мы карабкаемся, цепляемся... Но только за воздух, только друг за друга.
А в результате - стоим на месте.
Скопировать
- Well, get rid of it. Get rid of it.
Can't stand cats at the best of times.
Confounded things always make me sneeze.
- Прогоните его, прогоните!
Я и в лучшие времена терпеть не мог кошек.
В таких ситуациях я начинаю чихать.
Скопировать
Where are the ghosts?
They only appear to scaredy-cats like me, not to brave guys like you.
I'd feel bad leaving you here alone.
Что-то приведений не видно!
Они являются только таким трусам, как я. А ты – смелый.
Если я уйду, останешься один.
Скопировать
Then, at the end of their lifespan, my entire estate will revert to Edgar.
Cats inherit first?
And I come after the cats.
А потом, когда они состарятся и умрут, состояние перейдет к Эдгару.
Кошки - прямые наследники?
А я - после кошек.
Скопировать
Cats inherit first?
And I come after the cats.
I, me, after...
Кошки - прямые наследники?
А я - после кошек.
Я, я - после.
Скопировать
Anyway, no matter what, please hide yourself.
The law has changed, so that cats who do not wear boots are all to be slaughtered.
So please do not let the kitty out on a moonlit night.
Пожалуйста, прячься.
Закон теперь изменился. Все кошки без сапог подлежат уничтожению.
Пожалуйста, не выпускай Мяу-Мяу гулять лунными ночами.
Скопировать
Don't blame us.
It was you old cats who invented the internal combustion engine.
Peace.
А мы тут причём.
Это вы, взрослые дяди,изобрели двигатель внутреннего сгорания.
Мир.
Скопировать
This guy's not going to hang around and play games.
He's one of the shrewdest cats I ever come across.
What am I, a schmuck?
Он не собирается торчать здесь и играть в игры.
Он один из самых хитрых умников, кого я когда- либо встречал.
А я кто, тупица?
Скопировать
Oscar Moisan offered a low mass.
Those two were like cats and dogs.
Here's a good one.
Оскар Мойзан пожертвовал на малую мессу.
Они двое были как кошка с собакой.
О, а вот неплохая.
Скопировать
Isolated.
It's owned by this rich ptitsa who lives there with her cats.
The place is shut down for a week and she's completely on her own.
На отшибе.
Там живёт одна старая птица со своими кошками.
И у ней полный дом старинного дорогого добра.
Скопировать
- Would you like something to drink?
- I shouldn't, but I don't consider myself to be in service when I'm dealing with cats.
Thank you.
- Желаете что-нибудь выпить?
- Мне не положено, но я полагаю, что я не нахожусь на службе, когда разбираюсь с котами.
Спасибо.
Скопировать
I have amethysts of two kinds; one that is black like wine, and one that is red like wine that one has coloured with water.
tigers and topazes that are pink as the eyes of a wood-pigeon and green topazes that are as the eyes of cats
I have opals that burn always, with a flame that is cold as ice opals that make men's minds sad, and afraid of the shadows.
У меня есть два вида аметистов, черные, как виноград, и красные, как вино, разбавленное водой.
У меня есть топазы, желтые, как глаза тигров, и розовые, как глаза лесного голубя, и зеленые, как глаза кошек.
У меня есть опалы, которые горят словно ледяным пламенем, опалы, которые делают людей печальными и боятся темноты.
Скопировать
Under whatever circumstances, a true chastity belt protects a husband's honor with extreme defence devices.
This one's called "The Demon's Claw"...
I'll show you how it works...
При любых обстоятельствах, настоящий пояс целомудрия защищает честь мужа при помощи совершенных защитных приспособлений.
Вот это, например, называется "Коготь демона"...
Сейчас покажу, как он действует...
Скопировать
See?
No cucumber escapes "The Daemo's Claw"...
Now let's look at "Sulphur of Satan"...
Вот видите?
Ни один огурец не спасется от "Когтя демона"...
Теперь взгляните на "Сатанинскую серу"...
Скопировать
I wanted to see how much damage these creatures can cause.
Well, you'll find some claw marks over there and some more over there.
And you say these same marks were found on the two colonists?
Хотел увидеть, на что способны эти существа.
Ну, можете увидеть есть следы когтей вон там.
И говорите, что такие же следы были на телах колонистов?
Скопировать
- The unmarried mothers?
All the wildlife's fed, the cats, the guinea pigs, the goldfish, the stick insects.
And what else?
- Кто собирает, матери-одиночки?
Вся живность накормлена: кошки, морские свинки, золотые рыбки, палочники.
Что еще?
Скопировать
They're very wild in Venice.
Do you like cats, Mr. Baxter? - Yes.
I like them alright, but they don't like me very much.
Венецианские кошки очень дикие.
Вам нравятся кошки, мистер Бакстер?
Только вот я им не очень нравлюсь. - Вот гостиница.
Скопировать
I prefer this Master.
He would not claw you upon the tongue as Hippias does.
He is a very handsome man, lady.
Мне предпочитаю этого Мастера.
Он не будет драть тебя за язык, как Хиппиас.
Он очень красивый мужчина, леди.
Скопировать
Whenever anyone spoke, when the students talked during his lessons, he thought they were talking about him.
He thought they were mimicking him, smiling like Cheshire cats and winding him up.
The funniest day was always Friday on the rostrum.
Когда кто-нибудь заговаривал, когда ученики начинали между собой разговаривать на его уроках, он всегда думал, что говорят о нем.
Он считал, что его передразнивают, улыбаясь как чеширские коты.
Самое смешное было по пятницам, на балконе.
Скопировать
What foundation?
My home for all the alley cats of Paris.
Everybody, everybody
Что за предприятие?
Мой дом - для всех бродячих кошек Парижа.
Каждый хочет, каждый хочет,
Скопировать
What about eating?
As long as there are cats around, I manage.
They say cat meat tastes like rabbit.
Чем ты питаешься?
Когда удается поймать кошку, я готовлю её.
Говорят, что мясо кошки похоже на кроличье.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Cats Claw (катс кло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cats Claw для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить катс кло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение