Перевод "Celestial" на русский

English
Русский
0 / 30
Celestialнеземной небесный горний
Произношение Celestial (солэстйол) :
səlˈɛstjəl

солэстйол транскрипция – 30 результатов перевода

Well, what else am I supposed to do?
I'm facing the fucking celestial firing squad here.
If you expect me to get on my knees.
Хорошо, чем еще предложишь заняться?
Я столкнулся, блядь, с вселенской горящей командой здесь.
Если ты ожидал, что я упаду на колени со словами.
Скопировать
And a smile lights up a face
They are like a celestial light that shines on the fortunate
Like the moon dancing on a lake
И от радостных улыбок лица расцветают в тот же миг...
Они - божественный свет, что дарован счастливцам...
Словно луна, что в озере пляшет...
Скопировать
It will spare Mr Lee here explaining how slow business was... 'cause of Buddha's wedding anniversary.
Your men lamp the take... also on proceeds from Celestial prostitutes.
- How many do you want?
Надо будет рассказать мистеру Ли, с каким скрипом шёл бизнес из-за свадебного юбилея в "Будде".
Ваши люди будут следить за доходами от поднебесных проституток.
Сколько вам подогнать?
Скопировать
Want me to tell you something?
Millions of celestial bodies are hurtling towards Earth.
Straight toward us.
Рассказать вам что-то?
Миллионы небесных тел летят к Земле.
Прямо на нас.
Скопировать
The scene nearly turned violent when hundreds of disgruntled Buffalo residents... protested last week's lottery results.
And doomsayers are pointing to last week's strange celestial events... as signs that prophesy is now
World's gone mad.
Ситуация еще больше осложнилась из-за бурного протеста жителей Баффало против результатов недавней лотереи.
И, по мнению местных ясновидцев, странные небесные явления на прошлой неделе служат знаками того, что пророчество уже исполняется, и конец света уже близок.
Мир сбрендил!
Скопировать
"The Imperial Dragon, Sovereign of the Wind and Rain, asks the butterfly Hu-Die to fold her wings, like flower petals closing."
-The ancient fable ofthe Dragon and the beautiful butterfly Hu-Die who escaped from the Celestial Garden
"The Divine Sovereign is Supreme Judge of punishmentand forgiveness."
Императорский дракон, повелитель ветра и дождя,.. ...призывает бабочку Ху-Дие,.. ...чтобы она склонила свои крылья над лепестками цветов.
Это сказка? Старинная сказка о драконе и красавице-бабочке Ху-Дие,.. ...сбежавшей из небесного сада.
Повелитель неба - верховный судья наказания и прощения.
Скопировать
"The Divine Sovereign is Supreme Judge of punishmentand forgiveness."
. - "The dragon awaits the return ofHu-Die to the flowers of the Celestial Garden."
The music went on and on, accompanying the setting sun.
Повелитель неба - верховный судья наказания и прощения.
- Вот и вся фраза. - Каждый день дракон изобилия и блага ожидает возвращения Ху-Дие к цветам своего небесного сада.
Музыка была долгой, и сопровождала солнце в его пути к закату.
Скопировать
I began dreaming up excuses for her silence.
The five decays of celestial beings?
The five decays of celestial beings.
Он начал придумывать объяснения ее молчанию.
Ты знаешь буддистский закон "5 стадий упадка Небесных Жителей"?
5 стадий упадка Небесных Жителей.
Скопировать
Do you know the Buddhist canon? The five decays of celestial beings?
The five decays of celestial beings.
It's all about the gods and how they go through this process too.
Ты знаешь буддистский закон "5 стадий упадка Небесных Жителей"?
5 стадий упадка Небесных Жителей.
Так говорится о Богах. Они ведь тоже подвержены этому процессу.
Скопировать
and then God says well... send them some of that stuff you've been working on... that acid stuff. And have the CIA distribute it"
You can hear the celestial laughter when you realize it was the CIA that realy turned-on America
In the early 1960s 20 years after Albert Hofmann's bicycle done steadily home from the laboratory his discovery was (poised) to kindle a revolution among the young of the west.
Ђхорошо... пошли-ка им немного того, над чем ты всЄ это врем€ работал, пошли им кислоту, и сделай так, чтобы ÷–" распростран€ло еЄ среди людей.ї
—лышен хохот божественный, когда представл€ешь себе, что ÷–" подсадило на Ћ—ƒ всю јмерику.
¬ начале 60-х, спуст€ 20 лет с того момента, когда велосипед јльберта 'офманна доставил его домой из лаборатории его находка разожгла революцию среди молодЄжи запада.
Скопировать
- then a layer of fire -
- and outside the fire were the planets, moving celestial bodies.
Each planet was attached to its transparent, movable sphere.
- затем круг огня -
- и за его пределами - парящие небесные тела - планеты.
Каждая из планет, как бусина, нанизана на свою вращающуюся орбиту.
Скопировать
When you think the one you love is something celestial.
I am not a celestial creature.
Wait until I finish.
Когда ты думаешь, что любишь нечто божественное.
- Но я - не нечто божественное.
- Подожди, я ещё не закончила говорить.
Скопировать
I weigh them on my scales and none of them exceeds 75 g.
We'll all be weighed on celestial scale.
Hopefully, our bad deeds won't exceed 75g.
Каждую кладу на весы. Птички весят не больше 75 г.
Наши души тоже однажды взвесят, мадемуазель Дельфина.
И мы будем молиться о том, чтобы они весили меньше 75 г.
Скопировать
I understand my duty to defend the Bajoran faith.
The teacher has dishonoured the Celestial Temple.
If she does not recant, I cannot be responsible for the consequences.
Я понимаю мою обязанность защищать баджорскую веру.
Учительница осквернила Небесный Храм.
Если она публично не откажется от своих слов, я не отвечаю за последствия.
Скопировать
It's easy to look back and judge what was right and wrong.
The same is happening now with all this stuff about the Celestial Temple. lt's dumb.
No, it's not.
Легко оглядываться назад на 7 столетий и судить, что было правильно, а что - нет.
То же самое происходит сейчас со всей этой ерундой о Небесном Храме. Это тупо.
Вовсе нет.
Скопировать
You know who Lee-chin is, don't you?
He was the celestial king who built a bejeweled tower.
The tower was for locking up his son.
Ты знаешь, кто такой Ли Чин, не так ли?
Он был китайским императором, который построил башню из драгоценных камней.
В башне он запер своего сына.
Скопировать
Sacred beast of Bala, cry out that all may hear you!
Celestial master!
Don't implore me!
Заплачь Komo Nango Djago!
Священный зверь Bala, кричи, так, чтобы все могли услышать тебя!
Мать предсказаний благословляет вас.
Скопировать
We're long gone by then. You went forth.
You showed the little Virgin... ..the celestial city
Hey, Ulf.
Мы уже ушли, а ты не сдался.
Ты показал девственнице божественный город.
Эй, Улф.
Скопировать
He's gone to join his ancestors.
You mean the celestial Chang was involved in all these Machiavellian machinations?
Yes - up to his epicanthic eyebrows!
Он уходит, чтобы воссоединиться со своими предками.
Вы полагаете, что Чанг из Поднебесной был замешан во всех этих хитроумных махинациях?
Да - со всеми потрохами!
Скопировать
I'm free on my land, like a wind.
Like waves, like a bird with celestial reach...
And only my shadow will glide over you...
Я свободен на своей земле, словно ветер.
Волны, словно птица в небесном плёсе...
Над вами только тень моя мелькнёт...
Скопировать
The ancient Chinese had a more sophisticated notion.
To them these stars carried the celestial bureaucrat on his rounds about the sky seated on the clouds
The people of northern Europe imagined another pattern.
Древние китайцы имели более уточенное представление.
для них эти звезды везли небесного чиновника, разъезжавшего по небу, сидя на облаках, и вечно окруженного полными надежд просителями.
Людям на севере Европы воображалась другая картинка.
Скопировать
Kepler was profoundly annoyed at having to abandon a circular orbit.
It shook his faith in God as the Maker of a perfect celestial geometry.
"Having cleaned the stable of astronomy of circles and spirals," he said he was left with "only a single cartful of dung."
Кеплер был крайне огорчен необходимостью отказаться от круговой орбиты.
Это подрывало его веру в Бога как Творца совершенной небесной геометрии.
"Очистив конюшни астрономии от кругов и спиралей," - говорил он, - "я остался с одной лишь телегой с навозом."
Скопировать
You must not let the Cardassians come here.
You must not let them violate the Celestial Temple or they will destroy it and Bajor will be cut off
Slow down. Now, let me get this straight.
Вы не должны пускать сюда кардассианцев.
Не позволяйте им осквернить Небесный Храм, потому что они разрушат его. И Бэйджор навсегда будет отрезан от Пророков. Подождите.
Дайте мне разобраться.
Скопировать
I can't believe that a man of your intelligence would take stock in Bajoran fairy tales about ancient contact.
If you recall you thought the Celestial Temple was a Bajoran fairy tale until we discovered the wormhole
I suggest you reconsider your plans.
Я не могу поверить, что человек с вашим интеллектом мог поверить баджорским сказкам о древнем контакте.
Как вы помните, вы считали Небесный Храм баджорской сказкой, пока мы не обнаружили червоточину.
Я предлагаю вам пересмотреть свои планы.
Скопировать
Well, uh, according to Leeta the Pah-wraiths used to live in the wormhole.
They were part of the Celestial Temple.
They were Prophets.
Ну, эээ, согласно Лите, Призраки Па раньше жили в червоточине.
Они были частью Небесного Храма.
Они были Пророками.
Скопировать
Quiet!
We welcome you, Rabbi Jacob, venerable teacher, well of knowledge, celestial luminary.
Hear that?
Все замолчите!
Добро пожаловать в свой дом, равви Якоб. Наш высокочтимый учитель. Источник знаний.
Слышали, просто замечательно.
Скопировать
I have circled the globe known kings and qeens so rich they are bored like that German prince Von Fuck !
What rights do you have over this celestial creature ?
What rights ?
Я обошел вокруг земного шара я познакомился с королями и королевами, такими богатыми, что аж тошно такими, как немецкий принц... Фон Фак!
Какие у вас права на это небесное создание?
Какие права?
Скопировать
The soul, in order to free itself, must slowly be separated from it.
In this way, the purified soul may return after death to its celestial abode.
Swear never to betray this secret.
Душа, чтобы освободиться... должна постепенно отделиться от тела.
Тело необходимо унижать и ненавидеть... и постоянно подвергать плотским удовольствиям... чтобы очищенная душа могла вернуться после смерти в свое небесное пристанище.
Поклянитесь никогда не разглашать эту тайну!
Скопировать
We'll investigate, but move carefully.
A moment or two more, and you will be the first live Earth people ever to enter a celestial ship.
Wow...boy, how could anything that big hide for so long a time?
Посмотрим, что там? Только не шумите.
Еще мгновение и вы станете первыми живыми землянами, которые войдут в наш корабль.
Как же такую здоровую штуковину раньше никто не заметил?
Скопировать
When the your heart, full of love, beats too much.
When you think the one you love is something celestial.
I am not a celestial creature.
Когда твоё сердце, полное любви, бьётся слишком сильно.
Когда ты думаешь, что любишь нечто божественное.
- Но я - не нечто божественное.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Celestial (солэстйол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Celestial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солэстйол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение