Перевод "Colonials" на русский

English
Русский
0 / 30
Colonialsколония колониальный колониализм
Произношение Colonials (колоуниолз) :
kəlˈəʊnɪəlz

колоуниолз транскрипция – 21 результат перевода

David, how much did this house cost?
These old colonials are great... when they're sound.
I'd love to, uh- take a look around.
Дэвид, а сколько стоит этот дом?
Эти старые дома замечательны... если они в хорошем состоянии.
Я хотел бы все тут посмотреть.
Скопировать
Two...
Are they Colonials?
- One.
2,
- Я их тоже вижу.
- 1,
Скопировать
I have grave news.
A handful of Colonials prevail, but we will soon find them.
What of our bargain?
У меня есть серьезные новости.
Множество колонистов рассеялась... но мы скоро найдём их.
Что на счёт нашей сделки?
Скопировать
And the people here don't want us. You must be joking.
The Egyptians are desperate to get rid of the colonials.
Isn't that right, Fouad?
На кой чёрт мы местным жителям?
Вы шутите? Египтяне жаждут прогнать колонизаторов?
! Так ли это, Фуад?
Скопировать
You advance yourself only through my good graces.
These Colonials are our brethren.
And when this conflict is over, we will reestablish commerce with them.
Вас может продвинуть только моя благосклонность.
В этом колониальном войске - наши собратья.
И когда конфликт закончится, мы восстановим с ними торговлю.
Скопировать
They had an idyllic early marriage out in Burma.
Because life was wonderful for colonials at that time.
We were very typical, I suppose, of a certain class. Of a middle class.
" них была ранн€€ и идиллическа€ свадьба в Ѕирме.
"диллическа€ - поскольку в колони€х жизнь в то врем€ была прекрасной.
ѕолагаю, мы были типичными представител€ми своего класса, ...среднего класса.
Скопировать
I would very much like to acquire those patents.
the business of selling our products to British industry, not our underlying patents to interloping colonials
Darling.
Я бы очень хотел представить вам эти патенты.
Мистер Грейсон, Британская Имперская компания поставляет свои продукты для Британской индустрии, а не для колонистов, занимающихся контрабандой.
Дорогая.
Скопировать
Um... I'm very sorry.
You colonials lack any sense of what's right and proper.
You're slatterns, the lot of you, lowering the standards of our profession!
Мне очень жаль.
У вас, колонистов, отсутствуют понятия приличия.
Вы неряхи, в большинстве своем, и занижаете стандарты нашей профессии!
Скопировать
- What is it?
- The Colonials versus the Rebels.
- Battle of Georgia Straight!
- Что это?
- Колонисты против Повстанцев.
- Битва на линии Джорджии!
Скопировать
I will soon enough.
Why do you colonials always think you know best? Hey.
(Scoffs) Alright.
Официально заставлю подчиниться.
Почему вы, колониалисты, всегда считаете, что вам лучше знать?
- Эй.
Скопировать
I think I have a fair idea, thank you.
Victory against the Turks would prove that we're not just colonials.
A victory?
Думаю, я имею об этом представление, спасибо.
Победа над турками докажет, что мы не просто колония.
Победа?
Скопировать
The rest of the house was added from that foundation.
It's one of the oldest Dutch Colonials in Long Island.
Wow, that's impressive.
Именно на нём возведены и нынешние стены.
Думаю, эта постройка - одна из самых древних на Лонг-Айленде.
Ух ты! Впечатляет.
Скопировать
Ex-pats never get over those exotic countries.
It's like former colonials.
The women are... so gentle, so young.
Эмигрантов всегда тянет в эти экзотические страны.
Это как бывшие колонии.
Жизнь там так хороша. Женщины... так нежны, так молоды.
Скопировать
Because it has left-handed turns, and some which go right as well.
Perhaps that's why it was deserted: too complicated for the colonials.
Or maybe everyone had been murdered.
Потому, что на нем есть левосторонние повороты, и еще кое=что делает его замечательным
Возможно поэтому он пустынен: сильно сложен для колонистов
Или может быть каждый здесь разбивался насмерть
Скопировать
They draw houses, penises...
Funny how the houses are always colonials, and the penises are always circumcised, don't you think?
Well, I doodle too.
Они рисуют дома, пенисы ....
Забавно, что дома всегда в Колониальном стиле, а пенисы всегда обрезаны, не замечал?
Вот и я малякаю.
Скопировать
Yeah. But is that the right, uh -- what do you call it -- analogy?
Instead of us being the Colonials and the aliens being the Redcoats, isn't it more like we're the Indians
How'd that work out for the Indians?
Но правильная ли это... как бы ты назвал... аналогия?
Вместо того, чтобы называть нас колонистами, а пришельцев британцами, не лучше ли назвать нас индейцами, а их - нескончаемой волной народа, приезжающего из Европы?
Как это обернулось для индейцев?
Скопировать
Once you get used to the bloody winters.
- And the colonials.
- That takes some doing.
Когда привыкнешь к проклятым зимам.
И колонистам.
— Это не так-то просто.
Скопировать
Come back here.
Three colonials on my ward.
What have I done to deserve this?
Иди сюда.
Три сестры из колонии в моем отделении.
Чем я это заслужила?
Скопировать
Damn shame they're having a hellish time of it.
Unlike the colonials, sir, they have the simple matter of marching over that.
We're here, we must be.
Для них это позор, они имели много времени для этого.
В отличие от колонистов австралии, сэр, у них второстепенная роль в наступлении.
Мы должно быть здесь.
Скопировать
- I'll have whatever.
Two icecold Colonials.
No, you guys, my daughter is with the wrong guy.
- Любое.
Два ледяных Colonial'а.
Нет, девочки, моя дочь не с тем парнем.
Скопировать
Ever since I came to Canada - and started playing football...
- Teaching the colonials the English game.
You tackled Nobby, then took your fight off the field, and were mates ever since.
С тех пор, как я приехал в Канаду и начал играть в футбол...
— Учить местных английской игре.
Ты атаковал Нобби, после игры вы устроили разборки, и с тех пор мы дружите.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Colonials (колоуниолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Colonials для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колоуниолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение