Перевод "Conrad" на русский
Произношение Conrad (конрад) :
kˈɒnɹad
конрад транскрипция – 30 результатов перевода
- Works by Nietzsche, Céline, Spengler.
- What about Conrad?
- It's too late to read Spengler.
- Работы Ницше и Шпенглера.
- Как насчет Конрада?
- Слишком поздно читать Шпенглера.
Скопировать
(Literature:
Conrad etc.)
In a literal translation, the mirrored imaghes of themselves. (Movie:
Литература:
Гильгамеш, E.T.A. Хоффманн, Шели, Достоевский, Андерсен, Хоуторн, Салваторе, Р. Л. Стевенсон, Дж. Конрад и т. пр.
В буквалньом переводе, их спектральный образ. (Кино:
Скопировать
OH, I KNOW, YES, BUT IF YOU COULD JUST STAY AT HOME IN THE MORNING FOR THE NEXT FEW DAYS, IT WOULD BE A GREAT HELP TO ME, YOU SEE.
CONRAD.
ONE NEVER MINDS OBLIGING A REAL GENTLEMAN.
Я знаю, да, но если бы вы смогли оставаться дома следующие несколько дней, вы бы оказали мне большую услугу.
Хорошо, мистер Конрад.
Всегда рада оказать услугу настоящему джентльмену.
Скопировать
I COULD HAVE THOUGHT OF THAT MYSELF.
CONRAD COME HIMSELF?
AH, WELL, HE'S, UH, BUSY, YOU SEE, SO I DO HIS OUTSIDE CALLS.
Мог бы и сам догадаться.
Почему не пришел мистер Конрад?
Ну, все дело в том, что он занят, поэтому пока я хожу вместо него.
Скопировать
Margaret: NOT MEANING YOU, OF COURSE- YOU HAVE ALWAYS BEEN A GENTLEMAN-
Conrad: I WILL NOT NOW HAVE TO GET RID OF- TO USE HIS OWN COARSE EXPRESSION-
BEING A READER, WHH ISARE THESE DAYS, WHEN VERY FEW ARE EDUCATED, ALTHOUGH SO MUCH IS SPENT ON SCHOOLS AND TEACHERS, ET CETERA, AND THERE IS SO MUCH IGNORANCE EVEN AMONGST SO-CALLED CIVIL SERVANTS-
Разумеется, я не имею в виду вас, вы всегда были джентльменом, но другой государственный служащий был далек от вежливости, хоть его служба и оплачивается налогами, но своим поведением он вредит воспитанным людям.
Я не буду приводить те грубые выражения, что он использовал по отношению к статьям и книгам, которые я собирала много лет.
В наши дни очень немногие люди образованы, хотя так много тратится на школы и учителей, и даже среди государственных служащих есть невежды.
Скопировать
NOT REFERRING TO YOU.
CONRAD, AS I SAID ALREADY, I HAVE NO COMPLAINT ABOUT YOU, BUT ONLY GRATITUDE AND KIND THOUGHTS.
Conrad: I MAY GO ABROAD FOR THE WINTER TO THE UNIQUE CHARMS OF THE UNSPOILT BAHAMAS,
Не вы, конечно.
Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли.
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не понадобится мое свидетельство от фонда помощи, и я верну его сегодня вечером, с благодарностью за всё.
Скопировать
Margaret: MR. CONRAD, AS I SAID ALREADY, I HAVE NO COMPLAINT ABOUT YOU, BUT ONLY GRATITUDE AND KIND THOUGHTS.
Conrad: I MAY GO ABROAD FOR THE WINTER TO THE UNIQUE CHARMS OF THE UNSPOILT BAHAMAS,
Margaret: P.S.: I ENCLOSE A POUND FOR YOU TO BUY A PRESENT FOR YOURSELF.
Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли.
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не понадобится мое свидетельство от фонда помощи, и я верну его сегодня вечером, с благодарностью за всё.
P.S. Прилагаю фунт, чтобы вы купили себе подарок".
Скопировать
THEY'RE BETTER OFF OUT OF IT, REALLY, AREN'T THEY?
Conrad: WHEN ARE YOU STARTING WORK?
Man: TOMORROW, SIR. FIRST THING.
Таким лучше сюда не приходить.
Когда вы начнете работать?
Завтра, сэр, прямо с утра.
Скопировать
WHO'D SHE PLAY FOR THEN-CHELSEA?
Conrad: MR. ROSS.
WELL, IT HASN'T TURNED UP.
Может, она играла за "Челси"?
Мистер Росс!
Деньги не нашли.
Скопировать
WE'LL BE BACK.
Conrad: YOU'RE STUCK?
JUST A BIT.
Мы вернемся.
– Решил задержаться?
– Немного.
Скопировать
LOOK.
Conrad: MRS. ROSS.
MRS. ROSS, PLEASE.
Смотрите!
Миссис Росс, пожалуйста.
Это меня.
Скопировать
I SEE. I SEE.
Conrad: MRS. ROSS, OVER HERE, PLEASE.
OH, GOD, IT'S COMING ON COLD.
– Понятно, понятно.
Миссис Росс, сюда, пожалуйста.
Боже, как похолодало.
Скопировать
ARE YOU THERE?
Conrad: DEAR MR. CONRAD, I AM GLAD TO TELL YOU THAT MY-MY MONEY HAS ARRIVED AT LAST,
Margaret: NOT MEANING YOU, OF COURSE- YOU HAVE ALWAYS BEEN A GENTLEMAN-
Вы здесь?
"Уважаемый мистер Конрад, рада сообщить вам, что я наконец-то получила свои деньги, и мне больше не придется принимать помощь или выслушивать оскорбления.
Разумеется, я не имею в виду вас, вы всегда были джентльменом, но другой государственный служащий был далек от вежливости, хоть его служба и оплачивается налогами, но своим поведением он вредит воспитанным людям.
Скопировать
NO.
CONRAD?
NO. NO. I'LL, UH...
Нет.
Мне нужно сообщить в полицию, мистер Конрад?
Нет.
Скопировать
Dry your tears.
Conrad is not worthy of your love.
Oh, my lord?
Осушите ваши слёзы, Изабелла.
Конрад был недостоин вашей любви.
Как, ваша светлость?
Скопировать
I opened a surgery in Náchod and started archaeological digs here at the castle.
The wedding date was set for the birthday of young prince Conrad, son of Manfred.
Oh, the helmet!
Я открыл в Нахоте врачебную практику и приступил к археологическим раскопкам.
Бракосочетание было назначено на день рождения юного Конрада, сына Манфреда.
О, шлем, шлем!
Скопировать
suddenly, he got wise and asked me to stay.
Peter Conrad? Yeah.
"How do you do?
- И тут ему вдруг очень захотелось, чтоб я остался.
- Господин Конрад?
- Да.
Скопировать
hello.
Conrad, I need to know...
Why do this?
Добрый день.
- Господин Конрад, вот что мне интересно.
- Зачем Вам всё это?
Скопировать
If the price is good, we'II do it.
Don't worry Mr Conrad.
Just do your best.
- Я знаю. - За хорошие деньги, считайте, пароли уже есть.
- Не беспокойтесь, господин Конрад.
- Давайте все, что можете.
Скопировать
My lawyers will be in touch with you.
Excuse me, has Conrad Van Orton left a message?
- I'll check right away, Mr. Van Orton.
Мои адвокаты свяжутся с тобой.
Прошу прощения, Конрад Ван Ортон не оставлял мне записку?
- Сейчас проверю, мистер Ван Ортон.
Скопировать
- It's all right.
And the fact that you bring Conrad into this juvenile game is unconscionable.
- Are you finished?
- Все хорошо, детка.
А факт, что ты вовлек Конрада в эту детскую игру, это непростительно.
- Ты закончил?
Скопировать
Keep the change.
Conrad Van Orton. Could you ring his room, please?
One moment, please.
Сдачу оставьте.
Позвоните в номер Конрада Ван Ортона, пожалуйста.
Минуту, пожалуйста.
Скопировать
Is there a problem?
- You're here for Conrad Van Orton?
- Yes.
Какие-то проблемы?
- Вы к Конраду Ван Ортону?
- Да.
Скопировать
Jerry around?
No, and I prefer Conrad.
So I heard what happened to the desk.
Джерри здесь?
Нет. Я предпочитаю Конрад.
Я слышал, что случилось со столом.
Скопировать
- Hey, Conrad, is it?
Conrad, Connie or Con. Whatever you prefer.
Let me ask you a question.
-Привет. Вы Конрад?
Конрад, Конни или Кон. Как пожелаете.
Можно вас спросить.
Скопировать
They're prunes.
You know, I saw Conrad going up to your place.
Oh, yeah, that's right.
Совсем лиловые.
Я видел Конрада, он шел к тебе.
Да, верно.
Скопировать
- I'll tell you what I'd like to do with it.
- Hey, Conrad, is it?
Conrad, Connie or Con. Whatever you prefer.
-Я скажу тебе, что я хотел бы с этим сделать.
-Привет. Вы Конрад?
Конрад, Конни или Кон. Как пожелаете.
Скопировать
I'll be right there.
Conrad, I gotta go.
Stay, go.
Сейчас иду.
Конрад, мне надо идти.
Оставайся, уходи.
Скопировать
Who might you be?
-Conrad Brean.
-Who do you work for?
Кто вы такой?
-Конрад Брин.
-На кого вы работаете?
Скопировать
Tell them what they need to know.
When it broke, the president said, "Get me Conrad Brean."
What's the thing?
Расскажите им то, что они должны знать.
Когда это случилось, президент сказал: "Дайте мне Конрада Брина."
Ну, в чем суть?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Conrad (конрад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Conrad для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конрад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
