Перевод "Cultural Revolution" на русский

English
Русский
0 / 30
Culturalкультура интеллигентный культурный высококультурный культурность
Произношение Cultural Revolution (калчэрол рэвалушен) :
kˈʌltʃəɹəl ɹˌɛvəlˈuːʃən

калчэрол рэвалушен транскрипция – 21 результат перевода

I dive in: "Your country has achieved so much. We're so envious.
Your Cultural Revolution is wonderful!"
Her lovely black eyes glaze over.
"Происходящее в вашей стране имеет огромное значение.
"Если б вы знали, как мы вам завидуем.
"Культурная революция - это прекрасно". Внезапно, замечаю, как распахиваются огромные черные глаза и представляю ход ее мыслей.
Скопировать
Father murdered, mother committed suicide.
French-Canadian who's seen the films of Jean-Luc Godard and read Philippe Sollers says that the Chinese Cultural
Cretinism doesn't sink any lower.
Ее отца убили, мать покончила с собой.
А тут сидит жирный канадский тупица, насмотревшийся Годара, и зачитавший до дыр Филиппа Соллерса, и восхищается китайской культурной революцией.
Да, друзья, мой кретинизм не имел себе равных.
Скопировать
AII our young people have left.
No one has followed this custom since the cultural revolution.
I don't want her to weave the cloth.
Все молодые люди уехали.
Никто не следует этому обычаю после Культурной революции.
Я не хочу, чтобы она ткала покрывало.
Скопировать
I mean, fucking Annie Zheng?
The world needs another time-jumping tale of love interrupted by the Cultural Revolution?
I read that book.
Блядь, Энни Жен?
Миру нужна ещё одна скачущая во времени история любви, прерванная культурной революцией?
Я читала её книгу.
Скопировать
I know.
I wouldn't say it's so much of an age difference is the big problem, it's more like an entire cultural
How did you even know what it was?
Знаю
Я бы не сказал, что разница в возрасте стала большой проблемой Скорее, проблема в том, что между нами пропасть размером с целую культурную эпоху
Ты вообще знал что это значит?
Скопировать
The show was a hit, what none of us knew was that this was the birth of the television of the President.
The beginning of the Cultural Revolution.
Thirty years later the television of the President, has multiplied into a media empire and made the president of television the president of the whole country.
Я Эльза из Кунео. Это шоу было хитом, но никто из нас не знал что это было рождением телевидения президента.
Это стало началом культурной революции.
30 лет спустя телевидение президента превратилось в медиа-империю, а президент всей компании стал руководителем страны.
Скопировать
One of the first Soviet vehicles into Czechoslovakia...
The students call the protests in Paris cultural revolution.
The state calls it anarchy.
... одна из первых советских машин... Через полчаса...
Студенты называют происходящее в Париже культурной революцией
Государство говорит об анархии
Скопировать
Mr. Langhans... do you plan to overthrow West Germany?
We support a cultural revolution, but we oppose all forms of aggressive resistance.
We'll play our song until the system sings along.
Господин Лангнанс, планируете ли Вы переворот в Федеративной Республике Германия?
Мы хотим культурной революции, но без агрессивного сопротивления.
Власти скоро будет плясать под нашу дудку.
Скопировать
The RFL (Revolutionary Left Faction), a splinter group calling for armed struggle sympathized
with the Chinese Cultural Revolution.
Dec 18 :
RFL (революционная левая фракция), отколовшаяся группа, призывающая к революционной борьбе и
симпатизирующая китайской Культурной революции.
Dec 18 :
Скопировать
Mao Zedong struggled for power in China's Communist Party.
The Cultural Revolution began Students played a central role.
In Japan in July, the government decided to build an airport at Sanrizuka in Chiba prefecture, ordering people to surrender their land.
Мао Дзэдун борется за власть в китайской коммунистической партии.
Началась Культурная революция, в которой студенты играют ключевую роль.
В Японии в июле правительство решает построить аэропорт в Санридзуке, префектура Тиба, принуждая людей оставить свои земли, (прим. - см фильмы Синскэ Огавы вроде "Лето в Санридзука")
Скопировать
Work card 07718968 issued by State mechanic factory Xindu
During the clashes of the Cultural Revolution, factories and mines stopped work.
But he carried on working.
Трудовая книжка 07718968 выдана на государственном машиностроительном заводе Ксинду.
Во время столкновений в Культурную революцию заводы и шахты прекратили работать.
А он продолжал работать.
Скопировать
The President spread the message using the new medium of nationwide radio stations and by promoting samba, now the government-approved symbol of Brazil's racial democracy.
It was a really big cultural revolution going on in Brazil.
A new music, a new way of thinking about Brazilian culture, all these things together and the whole creation of media to broadcast the new ideas.
Президент распространял свои идеи, используя новый способ - сеть национальных радиостанций. Он поощрял самбу, теперь уже одобренный правительством символ бразильской расовой демократии.
В Бразилии происходила настоящая культурная революция.
Новая музыка, новое осознание бразильской культуры, все это вместе, поддержанное радиотрансляциями, способствовало развитию новых идей.
Скопировать
Back then, our factory was really pretty good.
In 1978, after the Cultural Revolution, there was a war against Vietnam.
They needed a lot of munitions.
Тогда ещё наш завод был действительно хорош.
В 1978, после Культурной революции, началась война со Вьетнамом.
Нужно было много военного снаряжения.
Скопировать
I never wanted anyone harmed!
During the cultural revolution, the government destroyed most of the ancient temples.
But for some reason, they protected this one.
Я никогда не хотел, чтобы кто-то пострадал!
Во время культурной революции,.. было разрушено большинство древних храмов.
Но по каким-то причинам этот не тронули.
Скопировать
I'm not a doctor!
Didn't they have that weird thing in the cultural revolution in China?
Traffic lights here are green for go and red for stop.
Я не врач!
Не было ли у них странной проблемы во время культурной революции?
У нас на зелёный сигнал светофора едут, а на красный стоят.
Скопировать
Langlois had been sacked by the government... and it seemed like every film buff in Paris had turned out in protest.
It was our very own cultural revolution.
Excuse me.
Ланглуа был уволен правительством, и, казалось, все киноманы Парижа пришли протестовать.
Это была наша собственная культурная революция.
Извини...
Скопировать
Idiots cannot but produce idiocies as apple trees, apples.
Having seen these corpses float down the Yellow River, I refuse this idyllic image of the Cultural Revolution
I thought you'd be at the station.
Нормально, что дурость порождает слабоумие, как яблоня рождает яблоки.
Но как я вижу каждый день в окно, как желтая река несет трупы... я не могу согласиться, что это идиллический образ культурной революции."
Ты приехала раньше. Я собрался встретить тебя на вокзале.
Скопировать
He's honest about the massacres in China.
Cultural Revolution scares American and Soviet imperialists. That's why they slander it.
You're young, but watch what you read.
Он говорит правду о массовых убийствах культурной революции.
Методы культурной революции испугали американских империалистов и советы, поэтому они клевещут на нее.
Ты молод. Выбирай осторожнее, то что читаешь.
Скопировать
In the West, some analysts latch onto the official label.
Their essays take for granted the concept of a cultural revolution or even a civilizational one.
The scores of corpses washing up on Hong Kong's shores ilustrate, on a tiny scale a grisly drama the entire country is undergoing.
"На Востоке некоторые комментаторы настойчиво цепляются за официальный ярлык.
И стремятся изначально толковать концепцию культурной революции, как... цивилизационную революцию.
Десятки трупов, который принес поток забастовок в Гонконге за последнюю неделю, являются лишь мрачной иллюстрацией в малом объеме всей драмы в масштабах страны.
Скопировать
We put down this thing and George then put backwards guitar on top and was, you know, it was very experimental and it was good fun.
I think that, in England, there was a sort of cultural revolution in the '60s which touched on every
You can thank your lucky stars you're working with me.
Это был смелый эксперимент, но звучало прикольно.
Мне кажется, в Англии происходило что-то вроде культурной революции в 60-х, которая коснулась всех аспектов жизни. Проснитесь!
Вы должны благодарить бога, за то что работаете со мной, не так ли? А теперь улыбку.
Скопировать
I slept with my poly sci professor,
Cultural Revolution 101, Colin Handke, but I didn't get pregnant.
They're saying you slept with him to get a good grade.
Я спала со своим профессором политологии,
Культурная революция 11, Колином Хэндки, но я не беременела.
Сказали, что ты спала с ним ради хорошей отметки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Cultural Revolution (калчэрол рэвалушен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cultural Revolution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калчэрол рэвалушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение