Перевод "Distraction distraction" на русский
Произношение Distraction distraction (дестракшен дестракшен) :
dɪstɹˈakʃən dɪstɹˈakʃən
дестракшен дестракшен транскрипция – 31 результат перевода
Okay, distraction. What? What do we do?
Distraction, distraction.
I'm gonna jump off the balcony.
- Так, отвлекаем.
Что делать? - Приманка.
- Я спрыгну с балкона.
Скопировать
Oh, have I?
A slight error, a moment's distraction...
But I need a man who never makes mistakes with figures.
Неужели, я...?
Я несколько рассеян, невнимателен...
Но мне нужен человек, который никогда не ошибается в цифрах.
Скопировать
It's only our spiritual cousin having fun
We have to find some other form of distraction
Have you found another?
Не беспокойтесь, это наш призрачный кузен веселится.
Надо бы найти себе другое развлечение.
Ну как, нашли уже? Прошу, скажите нам!
Скопировать
I'd like to consult with you. I have a strange symptoms.
Sleeplessness, the absence of appetite, giddiness, distraction.
What will you say?
Хочу с вами посоветоваться, странные симптомы .
Бессонница, отсутствие аппетита, головокружение, чрезмерная рассеянность.
Что вына это скажете? Прием.
Скопировать
I was in the war for 15 years.
You have to be a dupe if you don't see it's a distraction.
Why did you stay in the army then.
Я ведь воевал 15 лет.
По-моему, только дураков развлекают военные фильмы.
Почему вы остались в армии?
Скопировать
Here we are today with two of the most prestigious children of popular songs, to unite them before God for life.
as long as it knows how to stay within the bounds of decency, of healthy pleasure, and respectable distraction
Oh!
Сегодня мы здесь с двумя самыми престижными детьми, поп-звёздами... Которых объединим перед Богом для их жизни.
Я не могу не напомнить Вам... Как церковь уважает популярные песни... С тех пор, как она знает, как оставаться в рамках...
О!
Скопировать
Just like that.
You know, I need some distraction.
On the table... there are a few documents that belonged to my father.
Просто так.
Знаешь, мне нужно отвлечься.
На столе есть документы, принадлежавшие моему отцу.
Скопировать
movek.
But in my own defense you do try your own tactics of distraction with all that shouting and growling
I'm only vocalizing my...
В своё оправдание скажу:
ты сам используешь отвлекающую тактику со всем этим криком и рычанием.
Я всего лишь озвучиваю... Одо
Скопировать
That's what they're doing.
They're creating a distraction to draw my attention away from their real plan.
Tieran, please!
Вот именно.
Это отвлекающий манёвр, чтобы отвлечь мое внимание от их настоящего плана.
Тирен, прошу тебя!
Скопировать
I cannot push it in!
Okay, we're gonna need a distraction.
That's it.
Я не могу затолкать её обратно!
Ладно, нам нужно отвлечь внимание.
Точно.
Скопировать
But it's enough for my needs.
Any more would be a distraction.
I'm trying to avoid breaking a promise, by breaking a promise.
Но этого достаточно для моих нужд.
Большая комната отвлекала бы меня.
Я пытаюсь избежать нарушения обещания, нарушая обещание.
Скопировать
I can't get my mind off it.
Niles' party will be a distraction.
- I don't think I'm up for that.
Я просто не могу выкинуть это из головы!
Знаешь, сегодня у Найлса вечеринка. Сможешь там развеяться.
- Ах, Фрейзер, не думаю, что я в настроении.
Скопировать
You're all mouth and no chops!
Your boy is a decisive distraction.
Damn shrinks!
Ты только болтаешь, и ничего не делаешь!
От тебя одна польза - жена тебя любит А твой парень - явная помеха.
Чёртовы психиатры!
Скопировать
Listen, I got a job.
You know, this is a hobby, a distraction.
Thas all. Is not...
Слушайте... у меня есть работа..
А это - так, хобби.
Так, чтоб отвлечься, не более того.
Скопировать
While I worked for him, the new Vorlon ambassador had me throw everything out.
He said it was a distraction from my duties.
Now that he's gone, I went out, picked up a few things and I don't know where to put it all.
Когда я работала на нового посла Ворлонов, он заставил меня выбросить все лишнее.
Он сказал, что это будет отвлекать меня от работы.
А теперь, когда его нет, я принесла все вещи обратно и даже не знаю, куда их поставить.
Скопировать
The swines sell their wives, Withers.
I love her to distraction, you know.
More than honor.
Эти свиньи продают своих жен, Уизерс.
Видишь ли, я люблю ее до безумия.
Больше, чем честь.
Скопировать
Ah, yes, ah yes, ah yes!
Two whole days I've been alone, with no other distraction than the company of a domestic who they've
Ah, Pluto, be careful!
Да-да. Ах! ..
В течение двух дней, что я одна у меня не было другого развлечения кроме компании слуги, который стал моим тюремщиком.
Ну, Плутон, берегись!
Скопировать
What do you mean ?
I don't know, you know, like a distraction... a decoy or something. Clothes, maybe.
We don't know this'll work.
Может, одежда.
Надо оставить её в том же месте.
- Но мы не знаем, а вдруг сработает. - Это неплохая идея.
Скопировать
Everything distracts me from everything else. Everything is very distracting.
But you know what I find mostly... what I find the biggest distraction?
Me. Myself. I mean, I am my own biggest distraction.
Ну, все очень отвлекает, все, все абсолютно, всегда.
Знаешь?
Я. Я сам отвлекаю себя, да, нужно сосредоточиться.
Скопировать
But you know what I find mostly... what I find the biggest distraction?
I mean, I am my own biggest distraction.
You know, just getting it together. Getting my head together, my act together.
Знаешь?
Я. Я сам отвлекаю себя, да, нужно сосредоточиться.
Я приведу в порядок все свои мысли, все свои поступки.
Скопировать
the old-school tie is now worn by the sixth generation son, who has been raised in a system that he may never question as he is named to serve on the governing boards of countless philanthropic organizations.
or to attempt to sort out the current holders of power, serves little useful purpose and would be a distraction
It is the corrupt banking system that was and is being used to consolidate vast wealth into fewer and fewer hands, that is our current economic problem.
¬ека истории придали им налет респектабельности. ћноголетние традиции дезинформации сейчас настолько укоренились, что представитель 60 поколений банкиров, взрощенный системой, даже не об€зан иметь имени, чтобы быть представленным в —оветах "правл€ющих бесчисленных благотворительных организаций различных стран.
"аостр€ть сегодн€ внимание на отдельных лицах или семь€х, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан€тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени€ проблемы.
ј проблема гораздо масштабнее. Ёто по сути своей коррумпированна€ банковска€ система, котора€ использовалась и используетс€ сейчас дл€ сосредоточени€ огромных богатств в нескольких руках.
Скопировать
No, I think you are using us as shall we say, agents of chaos.
A convenient distraction making it easier for your associates to do whatever they wish to do.
Yes?
Нет, я думаю что вы используете нас как... я бы сказал, как агентов хаоса
Удобное прикрытие, позволяющее вашим..союзникам делать то, что они хотят.
Да?
Скопировать
And that was only a concession to the human need for sleep.
He said it was a distraction from the work.
But he cannot force you to live like this.
Он сделал исключение только для человеческой потребности во сне.
Он сказал, что это отвлекает от работы.
Но он не может принуждать вас жить так.
Скопировать
Well, it's a--
Love's a distraction.
And a distracted policeman is... an opportunity.
Ну, это...
Любовь - это отвлечение.
А отвлеченный полицейский - это возможность.
Скопировать
You shouldn't distract yourself, Mr. Kim.
I need a little distraction.
This hike is bringing up some bad memories.
Вам не следует отвлекаться, м-р Ким.
Мне нужно немного отвлечься.
Эта прогулка навевает плохие воспоминания.
Скопировать
-Did you bring a gun?
But if we can create a distraction we can escape.
I don't want to escape.
-Вы принесли пистолет?
-Не волнуйтесь, вокруг люди Борна, но если отвлечь их, мы сумеем сбежать.
Я не намерена бежать.
Скопировать
- We mustn't talk about cars.
We'll bore Poirot to distraction.
- Oh, half the fun in buying cars is talking about it.
Не следует говорить о машинах.
Пуаро умрет от скуки.
Но при покупке машины часть удовольствия как раз в том, чтобы об этом говорить.
Скопировать
Well, just because...
Television means a bit of distraction from workin in the bar.
But what do I have to tell you?
Да так...
Скучно всё время работать и смотреть телек. Хотелось разнообразия.
А что вам нужно будет рассказать?
Скопировать
I begin trying to define the form which I like after the one I just finished.
most difficult thing is to refrain from taking an interest in anything and not to allow myself any distraction
It is in the darkness that reality lights up
Я начинаю с попыток определить фильм, который я буду снимать после только что завершенного.
Самое трудное - удержаться и не дать себе ничем увлечься. Не читать, не позволять себе ни на что отвлекаться.
Потому что именно в темноте высвечивается реальность.
Скопировать
-Pretty, aren't they?
-They're a useful distraction.
-Charming.
- Симпатичные, не так ли?
- Они прекрасно отвлекают.
- Очаровательно.
Скопировать
I'm good at it.
You're a distraction, not a permanent part of her life.
I'm the distraction going with her to England.
Это моё призвание.
Тебе с ней не по пути. Ты её отвлекаешь.
Пусть я её и отвлекаю, но я поеду с ней в Англию.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Distraction distraction (дестракшен дестракшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Distraction distraction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестракшен дестракшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
