Перевод "Emmanuel" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Emmanuel (иманюол) :
ɪmˈanjuːəl

иманюол транскрипция – 30 результатов перевода

Yes?
Emmanuel on two.
Hello, doctor.
Да?
Доктор Эммануэль на второй.
Здравствуйте, доктор.
Скопировать
Written by Vassilis Vassilikos and Kostas Sfikas
Takis Emmanuel Eleni Prokopiou Vaggelis loannidis Kleopatra Rota
Giorgos Tsaoulis
Сценарий: Василис Василикос и Костас Сфикас
В ролях: Такис Эммануэль, Элени Прокопиу, Вангелис Иоаннидис, Клеопатра Рота и др.
Монтаж: Гиоргос Цаулис
Скопировать
"The Lord has, in His infinite mercy, through an accident," "called to Him, our beloved son and brother,"
"Oskar Emmanuel Larsson."
"Born the 27 January 1902."
Господь, в божественной Его милости, призвал нашего любимого сына и брата, погибшего в результате несчастного случая.
Оскар Эммануил Ларссон.
Родился 27 января 1802 года.
Скопировать
Look, Father, how beautiful
It will take more than King Victor Emmanuel to change this magic view
Long live Garibaldi's men!
Не забудьте об этом. Смотрите, святой отец. Смотрите, какая красота.
Никакие короли с бунтарями не смогут разрушить это волшебство.
Скорее, спасите нас! Вперед, сюда.
Скопировать
In the year 1860, 22nd October, in Donnafugata at six p.m the municipal electoral committee met to examine the votes given in the plebiscite by the population of this community
The Sicilian people want Italy to be one and indivisible with Victor Emmanuel as constitutional monarch
All the votes having been taken and due...
В год 1860 от Рождества Христова 22 октября в Доннафугате в 6 часов пополудни наша комиссия собралась, чтобы подсчитать голоса избирателей округа.
Народ Сицилии выступил за единую и неделимую Италию во главе с конституционным монархом, Виктором-Иммануилом и его законными наследниками.
После просмотра всех бюллетеней, объявляю
Скопировать
- The Richter Prize?
- Yes, Emmanuel.
Things have changed.
- Премию Рихтера?
- Да, Эммануил.
Положение вещей сейчас изменилось.
Скопировать
Now it is I who am a success.
I intend to win that prize, Emmanuel... and the prestige that goes with it.
Now, if you'll excuse me, I have many matters to attend to.
Теперь тем, кто достоин этой славы стану я.
Я намерен заполучить эту премию, Эммануил, и тот почёт, который она всем приносит.
А теперь, прости, у меня ещё куча дел, которые требуют особого внимания.
Скопировать
Then it's conclusive.
Emmanuel says here that he can only obtain the cells in their pure state... from the living tissue formed
Could that be the bone of the skeleton he talks about?
Хорошее доказательство.
Вот, здесь Эммануил пишет, что он получил черные клетки в чистом виде из живой ткани, сформированной вокруг костей.
А может, он имел в виду кости этого скелета?
Скопировать
Giddap there.
Naturally, I'm sorry, Emmanuel, but we must treat your wife's death... as a merciful release for you
There was no improvement towards the end?
Давайте, трогайтесь.
Конечно, мне очень жаль тебя, Эммануил, но мы должны принять смерть твоей жены, как акт божьей милости для всех нас.
У неё не было никаких улучшений?
Скопировать
No!
Help, Emmanuel!
Help me!
Нет!
Эммануил, спаси меня! Спаси!
Спаси меня!
Скопировать
Halt.
Emmanuel.
It can't be.
Стой.
Эммануил.
Он не способен на такое.
Скопировать
- What are you doing in here?
- Oh, Emmanuel.
It would appear that your research is following similar lines to my own.
- Что ты здесь делаешь?
- О, Эммануил.
Похоже, что исследования, которые ты проводишь, аналогичны моим.
Скопировать
- What do you mean?
- Come, come, Emmanuel.
There's no need to be so evasive.
- Ты о чём?
- Ну-ну, Эммануил.
Не надо увиливать от ответа.
Скопировать
"Let the woman deliver the baby peacefully."
His name was to be Emmanuel... which means "God is with us."
Joseph woke up from his dream and accepted his wife as God had willed.
"Пусть женщина и ребёнок пребудут в мире".
Имя его будет Эммануил. Что означает "С нами Бог".
Иосиф, очнувшись от сна, принял жену, как пожелал Господь.
Скопировать
Well, it seems to me that you're the one who's getting emotional around here.
Several weeks ago, just before the conduits on Deck 5 breached, I saw Ensign Strickler and Crewman Emmanuel
They were...trying to reach the Jefferies tube.
Ну, сдается мне, что здесь именно вы поддаетесь эмоциям.
Несколько недель назад, как раз перед взрывом трубопроводов на палубе 5, я видел энсина Стриклера и рядового Эммануэль в конце коридора.
Они пытались... добежать до трубы Джеффри.
Скопировать
Jean-Baptiste...
Emmanuel...
Zorg.
Джин-Баптист...
Эммануил...
Зорг.
Скопировать
Please, God, may we always go on singing.
Your grandfather, Emmanuel Sonnenschein, used to say,
"Be glad that you were born here. This is the promised land."
О Господи, пошли нам счастье петь всегда!
Твой дед, Эммануил Зоннешайн, всегда повторял:
"Будь счастлив, что ты был рожден здесь, поскольку это - земля обетованная!"
Скопировать
I think of you, with all my love.
Your father, Emmanuel Sonnenschein.
I'd like to apply for a change of name.
Я думаю о тебе со всей любовью.
Твой отец, Эммануил Зонненшайн.
Я бы хотел подать прошение об изменении имени.
Скопировать
Sammy!
Emmanuel?
The tavern keeper was much loved in his village.
Сэмми!
Эммануил!
Трактирщика в деревне любили.
Скопировать
Ignatz returned to Budapest and to his family.
For Emmanuel, my grandfather Ignatz... was the greatest achievement of his life.
Whoa.
Игнац вернулся в Будапешт к семье.
Для Эммануила мой дед Игнац был величайшим достижением всей его жизни.
Ух ты!
Скопировать
Together with other agents, I have counterfeited banknotes... wrecked industrial machinery, polluted the water supply... guided Eurasian rocket bombs to targets on Airstrip One... by means of coded radio signals.
I stand here, a victim of the influence of Emmanuel Goldstein.
Guilty on all counts.
Вместе с другими агентами, я подделывал банкноты... ломал производственную технику, загрязнял воду... возил ракетные бомбы Евразии на территорию Айрстрип Уан... посредством закодированных радиосигналов.
Я стою здесь, жертва влияния Эммануила Голдстена.
Я виновен по всем статьям.
Скопировать
Not being together.
This boy, my great-grandfather, Emmanuel Sonnenschein,
Emmanuel Sonnenschein, was only 12 years old... when he left his village in the Austro-Hungarian Empire.
Продолжать не быть вместе.
Этот мальчик - мой прадед, Эммануил Зоннешайн.
Ему исполнилось 12 лет, когда он оставил свою деревню в Австро-Венгерской Империи.
Скопировать
This boy, my great-grandfather, Emmanuel Sonnenschein,
Emmanuel Sonnenschein, was only 12 years old... when he left his village in the Austro-Hungarian Empire
He had to find work to support his mother and a brother... because his father, the village tavern keeper, died during an explosion in his distillery.
Этот мальчик - мой прадед, Эммануил Зоннешайн.
Ему исполнилось 12 лет, когда он оставил свою деревню в Австро-Венгерской Империи.
Он должен был найти работу, чтобы поддержать свою мать и братьев, после того, как его отец - деревенский трактирщик - погиб во врема взрыва в своей перегонной мастерской.
Скопировать
Sonnenschein means sunshine.
Emmanuel soon married Rose Deutsch.
They had two sons: My great uncle Gustave and Ignatz, my grandfather.
Зонненшайн означает "солнечный свет".
Вскоре Эммануил женился на Розе Дейч.
У них было два сына: дядя Густав и Игнац - мой дед.
Скопировать
Taste of Sunshine was an instant success.
When Emmanuel's younger brother died, Emmanuel and Rose adopted the brother's orphaned daughter,
Valerie, my grandmother.
"Вкус Солнечного света" имел бешеный успех.
Когда умер младший брат Эммануила, тот удочерил его ребенка,
Валери, мою бабушку.
Скопировать
Marrying him instead of me.
My great-grandfather Emmanuel remembered an afternoon... when he, too, had hoped for great happiness.
But permission was refused, and Emmanuel hadn't allowed... any real measure of happiness into his life since then.
Вступаешь с ней в брак вместо меня!
Мой прадед Эммануил помнил тот день, когда он тоже надеялся на счастье своей жизни и попросил разрешения своего отца жениться на своей кузине, Саре Бетельхайм...
Но он не получил разрешения, и с тех пор никогда не дозволил себе даже мыслей о возможном счастье...
Скопировать
My great-grandfather Emmanuel remembered an afternoon... when he, too, had hoped for great happiness... when he had asked his father for permission... to marry his cousin, Sarah Bettelheim.
But permission was refused, and Emmanuel hadn't allowed... any real measure of happiness into his life
Whenever joy approached, Emmanuel would immediately ask himself:
Мой прадед Эммануил помнил тот день, когда он тоже надеялся на счастье своей жизни и попросил разрешения своего отца жениться на своей кузине, Саре Бетельхайм...
Но он не получил разрешения, и с тех пор никогда не дозволил себе даже мыслей о возможном счастье...
Даже когда счастье было рядом, Эммануил спрашивал себя:
Скопировать
The black notebook hidden in the lining of his coat... was my great-grandfather's inheritance.
Emmanuel found a job in a Budapest distillery... where he worked endless hours.
By the age of 25, he had built his own house and distillery.
Черная записная книжка в подкладке его пальто было наследством моего прадеда.
Эммануил нашел работу в Будапеште, на маленьком винном заводике, где он работал как проклятый.
К 25 годам он построил свой завод и свой дом.
Скопировать
But permission was refused, and Emmanuel hadn't allowed... any real measure of happiness into his life since then.
Whenever joy approached, Emmanuel would immediately ask himself:
"What will come of this?
Но он не получил разрешения, и с тех пор никогда не дозволил себе даже мыслей о возможном счастье...
Даже когда счастье было рядом, Эммануил спрашивал себя:
"Ну и что из этого выйдет?
Скопировать
Everything's all right.
- The curse, Emmanuel.
- The baby's perfect.
Все в полном порядке.
- Мое проклятие, Эммануил.
- Ребенок прекрасен...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Emmanuel (иманюол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Emmanuel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иманюол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение