Перевод "Escalates" на русский

English
Русский
0 / 30
Escalatesэскалатор
Произношение Escalates (эскэлэйтс) :
ˈɛskɐlˌeɪts

эскэлэйтс транскрипция – 30 результатов перевода

When a battle begins, young men are always the first to lose their lives, yet theirdeaths have neveronce been honored.
Fatalities keep piling up as the battle among the yakuza of Hiroshima escalates into an ever more violentstruggle
THE END
Когда начинается бой, молодые первыми теряют свои жизни, хотя кто-то хоть раз окажет почесть их смерти.
Большое количество трагедий не заставило себя ждать, когда битва якудза Хиросимы вылилась в откровенную и безжалостную бойню.
КОНЕЦ
Скопировать
The TV!
Tatopoulos is right, we must act quickly before this problem escalates.
So you want to divide our efforts based solely on some wild theory?
Телевизор!
Если д-р Татопулос прав, мы должны действовать быстро.
Вы что, хотите разделить силы, основываясь на какой-то дикой теории?
Скопировать
But according to Dr. Shulman, the symptoms of this "progressive disorder," thus far have been: Kindness, charity and love.
Quick, hit the panic button before it escalates.
Come on, he thinks he's Santa Claus.
Но согласно словам доктора Шульмана, симптомы этого "прогрессирующего расстройства" такие как: доброта, щедрость и любовь.
Быстрее, нажимайте аварийную кнопку, пока не поздно.
Перестаньте, он считает себя Санта Клаусом.
Скопировать
So, it progresses to violence.
As they sink deeper into the delusion, the madness escalates.
They become addicts, they need a stronger fix more often.
Значит, их жестокоть прогрессирует.
- Пока они все глубже погружаются в манию, безумие прогрессирует.
Они становятся одержимы, им нужны более острые острые ощущения и всё чаще.
Скопировать
And once the details had been successfully navigated... There would be nothing left to do but wait for the conflict.
Until the noise of the room escalates into panic... And background screams as the gunman walks in.
And eventually he must have got it perfect and it must have been beautiful... With all the praise and adoration he had coming.
И когда детали были бы успешно пройдены оставалось бы только ждать конфликта.
Быть может, обязательный спор о морали, в последнюю минуту, пока шум разговоров не поднимается до уровня паники... и криков, когда в дом заходит человек с оружием.
В и тоге он, видимо, получил идеальный результат, и, наверное, было великолепно похвалы и обожание, которые его ждали.
Скопировать
And now let's go to Washington for an update.
As the war on terrorism escalates, Deputy Secretary of Homeland Security Charles Keefe embarks on a seven-day
You may recall that four months ago, Keefe sent shockwaves through the department after he made remarks during his first press conference.
Новости из Вашингтона.
Война с терроризмом набирает обороты и замминистра госбезопасности Киф начинает завтра семидневную поездку по южным портовым городам.
Как вы помните, четыре месяца назад Киф заставил министерство поволноваться, заявив на своей первой пресс-конферецнии следующее:
Скопировать
If Neary has guns, his rivals need guns.
The violence escalates, it spirals out of control.
He's not looking to start a bloody war.
Если у Нири есть оружие, его конкурентам нужно оружие.
Жестокость усиливается, выходит из-под контроля.
Он не собирается начинать кровавую войну.
Скопировать
It's stupid.
And always escalates.
Oh, what's the matter, Sammy.
Это глупо.
- И всё время разрастается.
- Что с тобой, Сэмми?
Скопировать
This how it starts.
And then it escalates.
It gets on the telly and in the press, and then other fans from other clubs start trying to outdo each other, and then it becomes about hate.
Так все начиналось.
А затем, все стало только хуже.
Футбол стали показывать по телеку и освещать в газетах, И фанаты разных клубов стали пытаться побороть друг друга, И это переросло в ненависть.
Скопировать
The outcome of this policy is, if you're constantly meddling near the Russian borders with these fascist creeps, IMF-NATO agents like Yushchenko of Ukraine, or Sakashvilli of Georgia, or these Kachinsky twins in Poland, or various collections of people in Latvia, Lithuania, Estonia,
you're tied to these gangsters and if they decide to start a war, that rapidly escalates into thermonuclear
This is worse than the neocons.
Результат этой политики - то, что если Вы постоянно околачиваетесь возле российских границ с такими фашистскими типами, агентами Международного валютного фонда и НАТО, как украинский Ющенко, грузинский Саакашвили, или эти близнецы Качински в Польше, или различные группы людей в Латвии, Литве, Эстонии,
то вы связаны с этими гангстерами и, если, они решат начать войну, это быстро перерастет в термоядерную третью мировую войну.
Это хуже, чем неоконсерваторы.
Скопировать
Maybe no one's out to kill you.
As the conflict that divides our galaxy escalates, We cannot lose perspective, on the value of life and
No one knows this truth more... Than the distinguished senator padme amidala of naboo.
Может никто не собирается Вас убивать.
По мере того, как конфликт, разделяющий нашу галактику, обостряется, мы не должны терять перспективу, веру в ценность жизни и цену свободы.
Никто не знает эту правду лучше... чем выдающийся сенатор Падме Амидала от Набу.
Скопировать
That's why they call it a crime of passion.
You know, marital spat escalates, just like that, he snaps.
He goes from heads to tails.
Вот почему это называется преступлением по страсти.
Семейная ссора разрастается, он выходит из себя из-за пустяка.
Любовь сменяется ненавистью.
Скопировать
Unincorporated town.
Let's just get out of here before this thing escalates.
Escalates how?
Унитарный город.
Давайте уже пойдём, пока не стало хуже.
Каким образом хуже ?
Скопировать
Let's just get out of here before this thing escalates.
Escalates how?
"Dangerously" comes to mind.
Давайте уже пойдём, пока не стало хуже.
Каким образом хуже ?
Мне приходит на ум слово "Опасной".
Скопировать
Did you know that nearly three and a half million people are victims of stalking?
It's almost never prosecuted unless it escalates to violence.
Trials are the only way that this issue gets any attention.
Ты знал, что около 3 с половиной миллионов людей жертвы преследователей?
Почти никогда не доходило до суда, если только не доходило до насилия.
Суды - единственный способ для этой проблемой, чтобы заострить внимание.
Скопировать
Clone forces rally.
As the war escalates in the Outerrim, the Jedi knights are spread thinly across the galaxy.
Many new clones are rushed into service to support their Jedi generals.
Войска клонов идут в атаку.
Война охватывает Внешнее Кольцо, и рыцари джедаи рассредоточены по всей галактике.
Много новых клонов в спешке отправляют служить для поддержки генералов-джедаев.
Скопировать
So?
So he starts with a murder of convenience And then escalates to a murder of somebody he knows very well
It doesn't make any sense.
И что?
А то, что он начинает с убийства случайной жертвы, потом расправляется с кем-то знакомым, а после опять незнакомый человек.
В этом нет никакой логики.
Скопировать
That's more personal.
And the third crime, he escalates to killing two people, and the fourth, he escalates even more by raping
So if it is the same unsub, you could argue that there's a progression of violence with every kill.
Это более личное.
В третий раз он идёт дальше и убивает двоих, а в четвёртом заходит ещё дальше: насилует женщину, связывает и душит.
Значит, если это один и тот же субъект, можно сказать, что с каждым новым убийством уровень насилия растёт.
Скопировать
I want her back.
Before this escalates any further,
I'm willing to listen to your terms.
Верни ее.
Прежде, чем это зайдет дальше
Я готова выслушать твои условия.
Скопировать
Look, this guy is running a stealth operation of ethnic cleansing in Muslim towns along the border.
We're removing the general before it escalates into something bigger.
Well, why me?
Послушайте, этот человек втихую проводит этническую чистку в мусульманских приграничных городках.
Мы хотим убрать генерала пока это не вылилось в нечто покрупнее.
Так, а почему я?
Скопировать
I know that's what you believe.
But if this escalates, it seems to me the only one who will get hurt is Henry.
Yeah?
Я знаю, что Вы в это верите. Хорошо?
Но если ситуация обострится, то, кажется, что единственным пострадавшим будет Генри.
Да?
Скопировать
Yes.
Liz, with these types of johns, the behavior always escalates.
It starts with a black eye, and then it's something a lot worse.
Да
Лиз, с таким типом клиентов отношения всегда обостряются.
Начиняется с синяка под глазом, а дальше становится только хуже.
Скопировать
There's no telling how widespread this thing could get.
Yeah, they start out with just getting taller, but pretty quickly, it escalates to really painful.
Gotta figure eventually it's gonna be, "Now I'm dead."
Неизвестно, как далеко это могло распространиться.
Да, сначала они немного вырастают, но это довольно быстро переходит в болезненные ощущения.
А в итоге докатится до "вот теперь я умер".
Скопировать
They're gonna undervalue the currency down to 50%.
Which automatically escalates the trade war.
The question is are they gonna stop at 50 or go lower?
Они должны снизить курс валюты до 50%.
Они сказали, что из-за бурного роста населения к концу года нужно сосредоточиться на понижении, что неизбежно приведет к торговой войне.
Вопрос в том, собираются ли они остановиться на 50, или планируют понижать курс и дальше?
Скопировать
Put it aside.
But if it was a bomb, obviously that escalates...
There have been a lot of questions about how many you've been able to treat.
Отложи это в сторону.
Репортёр (мужчина) : Но если это была бомба, очевидно, что обостряется...
Репортёр - женщина : Возникает много вопросов о том, скольким ещё вы сможете оказать медецинскую помощь.
Скопировать
I'm an attorney.
Before this escalates, why don't we just see if the horse is in danger?
Check her gums.
Я адвокат.
Прежде чем мы начнем разбираться, давайте выясним, не угрожает ли лошади опасность?
Проверьте её десны.
Скопировать
I'll see if Fusco's heard any rumblings around the Eighth of an HR conflict.
If we could locate the source of the threat, perhaps we could defuse the situation before it escalates
Perhaps.
Посмотрим, сможет ли Фаско узнать что-либо о конфликте HR.
Если мы обнаружим источник угрозы, то, возможно устраним её пока не поздно.
Возможно.
Скопировать
Look, I think we need to go back in the room
- before this escalates, okay?
- Oh, my God.
Послушай, я думаю, что нам надо вернуться в комнату
-пока все не обострилось, окей?
- О, Господи.
Скопировать
Every cop in the city is looking for her.
It's just a matter of time before the situation escalates and someone gets hurt.
Sarah, that's the third time you looked at my watch.
Каждый коп в городе ищет ее.
Это лишь вопрос времени, когда ситуация накалиться и кто-то пострадает.
Сара, ты в третий раз смотришь на мои часы.
Скопировать
So the authorities do nothing?
Show force before you have to, you risk inflaming the crowd, escalates a situation that might not escalate
It always escalates one way or another.
Почему власти бездействуют?
Показывая силу раньше, чем необходимо Ты рискуешь зажечь толпу, обострить ситуацию, которая может и не обостриться.
Она всегда обостряется так или иначе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Escalates (эскэлэйтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Escalates для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эскэлэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение