Перевод "the whole" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
wholeцеликом цельный круглый целый неразменный
Произношение the whole (зе хоул) :
ðə hˈəʊl

зе хоул транскрипция – 30 результатов перевода

He seemed really excited.
And I'll be there to support you the whole time.
- Well, that helps.
Он казался мне таким возужденным
И я буду здесь, чтоб поддерживать тебя все время
-Хорошо, это поможет.
Скопировать
That's got to bother you.
We don't always get the whole picture.
Comes with the territory.
Это должно беспокоить тебя.
Мы не всегда видим полную картину.
Особенность работы.
Скопировать
Probably the scenes without Dewey.
Or scenes that explain why he's not in the whole movie.
Or he's back from the dead.
Возможно, сцены без Дьюи.
Или сцены, которые объясняют, почему он только в части фильма.
Или он восстал из мертвых.
Скопировать
Regardless, I can't let you take a run at Svetlana Renkov.
Look, the whole reason the C.I.A. is shutting this case down is because they are convinced that the Russians
But Anton's niece following Charlie seems to contradict that.
Несмотря на это, я не могу позволить вам разрабатывать Светлану Ренкову.
Послушайте, причина того, что ЦРУ прикрыло это дело, в том, что они уверены, будто русские не знают, что Чарли был шпионом.
Но племянница Антона следила за Чарли, что, кажется, этому противоречит.
Скопировать
The man that she loved was murdered, and he's gonna send her on a suicide mission?
Like I said, we don't always see the whole picture.
I think this one's pretty clear.
Мужчина, которого она любила, был убит, а он собирается и ее отправить на верную смерть?
Как я и сказала, мы не всегда видим всю картину.
Думаю, эта довольно ясна.
Скопировать
Have you been keeping in contact with Jang Tae San all this time?
You knew the whole time?
Since when have you been in contact with him? !
Ты все это время поддерживала связь с Чан Тхэ Саном?
Ты знал об этом?
Давно ты поддерживаешь с ним связь?
Скопировать
You know, it's like walking into a hornet's nest.
You know, you gotta stay still, let the whole frenzy die down.
How you doin' with that coffee, Karev?
Это как ворошить осиное гнездо.
Лучше стоять смирно и ждать, пока буря утихнет.
Карев, как там дела с кофе?
Скопировать
- crack.
- Like the whole world slammed on the brakes,
- and I kept going.
Услышала - хруст.
- Как будто весь мир ударил по тормозам,
- а я продолжал идти.
Скопировать
The defendant was with you that entire window of time?
The whole evening, until we went to bed at 11:00.
So could your husband have possibly been at Ms. Oaks' apartment to murder her? He could not.
Обвиняемый был с вами всё это время?
Весь вечер, пока мы не пошли спать в 23:00.
Итак, была ли у вашего мужа возможность попасть в квартиру мисс Окс и убить её?
Скопировать
Always the martyr.
Hold on, you don't know the whole story.
And I never do.
Вечный мученик.
Подожди, ты не знаешь всей истории.
Как всегда.
Скопировать
Intimacy can also be a private truth that, when glimpsed by another, leaves you feeling exposed.
the whole of the moon and then there's the intimacy that comes with friendship...
People you can be fully yourself with.
Личная правда также может быть чем-то интимным. И если кто-то посторонний вмешивается в нее, Ты чувствуешь себя незащищенной, разоблаченной.
Но существует другая близость, которая называется дружбой.
Это близость с людьми, с которыми ты можешь быть самой собой.
Скопировать
- Dash.
honored and humbled by the magnitude of our achievement, but, you know, we've been over this before, the
You just... you ball your fist, and go like this.
- Дэш.
Наше достижение это особая честь для нас но знаешь, мы уже проходили это как " стучать в дверь".
Надо просто - сжать кулак и сделать - вот так.
Скопировать
The one with the Turkey?
Anyway, I spent the whole time on the untamed frontier of this beautiful country, experiencing your wild
I've seen America... and it is...
Это с индейкой?
Да, В любом случае, я потратила кучу времени на необузданной границе этой прекрасной страны, получая впечатления от вашего дикого, дикого запада в городе Аспене.
Я видела Америку... и это....
Скопировать
NERO: Why don't you and Colette stop by Diosa this afternoon.
We'll show you the whole operation.
Put your mind at ease.
Почему бы вам с Колетт не заехать вечером в "Диозу"?
Мы покажем вам весь процесс.
Успокоим вас.
Скопировать
So that way, you can use it for your-your jars and your labels and your... pectin?
Yeah, I don't really understand the whole jam-making process.
But the point is, we're moving forward.
Таким образом, ты можешь использовать это для своих баночек и ярлычков и для пектина?
Я, правда, не совсем понимаю весь этот процесс приготовления джема.
Но суть в том, что мы движемся вперед.
Скопировать
Oh. We gotta figure that the killer touched all of these to find the right size, so since we can't get his name, we can at least get his fingerprints.
We should just take the whole rack down to the station, dust for prints.
Excellent plan.
Мы можем полагать, что убийца касался каждого из них чтобы выбрать нужный размер, и раз мы не можем узнать его имя, мы можем, по крайней мере, получить его отпечатки пальцев.
Нам придётся забрать всю вешалку в участок, и проверить на отпечатки.
Отличный план.
Скопировать
When she learned I was looking for a bone marrow donor, she organized a drive to find one.
Turned it into a cause, got the whole posh crowd she was running around with involved.
I found my match because of her.
Когда она узнала, что я ищу донора костного мозга, она сразу начала его искать.
Занялась этим делом, подключая всех, кого возможно, она помогала с полной отдачей.
Я нашел подходящего донора благодаря ей.
Скопировать
They're screened for disease, for the tendency to inflict injury during the live cover.
And the stud, well, the whole world knew that Silver Blaze was mine.
There were some requests for genetic testing.
Их проверяют на предмет болезней, на предмет умышленных повреждений в течение жизни.
А придирки, ну, весь мир знал, что Серебряный огонь — мой.
Были запросы на генетическую экспертизу.
Скопировать
You know, it's that simple.
The whole thing is not what I thought it was gonna be.
I mean, I know jabbar was five years old when I met him, and I can't really compare the two situations, but it just felt a lot easier.
Вот так вот просто.
Всё не так, как я себе представлял.
Я знаю, Джаббару было 5 лет, когда я с ним познакомился, нельзя сравнивать эти две ситуации, но тогда было гораздо проще.
Скопировать
- Who warned you?
The whole family said you wouldn't take it well.
Ever since you moved to the city 'cause you couldn't hack it on the farm.
- Кто предупредил?
Вся семья сказала, что ты плохо это воспримешь.
С тех пор как ты переехал в город потому что ты не выдержал на ферме.
Скопировать
With his film review.
Good joke, but but we didn't have time to call back the whole print run.
But it all worked out at the end of the day.
Своей рецензией на фильм
Хорошая шутка, но у нас не было времени отозвать весь тираж
И это попало в печать в конце дня
Скопировать
With a little pediment, it's very splendid.
Once installed, though, they celebrate by lighting a ceremonial fire, the whole thing's made of wood,
You'd think it would set fire to the struts.
С небольшим фронтоном, они очень величественные.
Когда всё закончено, они отмечают это, разжигая ритуальный огонь, а весь дом сделан из дерева, но он в безопасности за счёт того, что очаг свисает в отверстие в полу, и если пламя становится слишком сильным, его просто сбрасывают на землю.
— Можно подумать, что оно подожжёт все распорки.
Скопировать
It doesn't...
The whole point is, nothing happens.
Nothing would happen to that, it's custard, you fool.
Это не...
Смысл в том, что ничего не происходит.
Ничего и не произойдет, это же заварной крем, идиот.
Скопировать
That's why I'm calling.
No, we don't want to reset the whole phone.
She'd lose all of her info.
Я так это называю.
Нет, нам не надо перезагружать телефон.
Она потеряет всю свою информацию.
Скопировать
I was standing there with Prince Charles, wouldn't you, wouldn't you now?
Yeah, but I think that's the whole idea of Madame Tussaud's, Mr Lynch.
The waxworks, well, they're SUPPOSED to look like famous people.
Так?
Но для этого и существует музей восковых фигур
Чтобы людям казалось, будто они стоят рядом со знаменитостями
Скопировать
Listen, Chris, it's perfectly natural to feel nervous at first.
But you don't even have to go the whole way.
It could be as simple as taking the lady out for dinner and just, you know, getting a bit of flirting pumping.
Немножко нервничать в первый раз - это нормально
Не обязательно доводить дело до секса
Можно просто посидеть с дамой в кафе, пофлиртовать потискаться
Скопировать
Ach, Bronagh, don't be so dramatic.
He doesn't even have to go the whole way.
Oh, for Christ's sake.
Не драматизируй!
Он не будет заниматься сексом
Бога ради!
Скопировать
Yes.
I ordered the whole series. Then you know what kind of man my husband was.
Kind, compassionate, generous.
Я заказал все серии.
Тогда вы знаете, каким человеком был мой муж.
Добрым, сострадательным, щедрым. Ты заказал все серии?
Скопировать
Kind, compassionate, generous.
You ordered the whole series?
I found them very inspiring, okay? Look, just because your husband was a good man doesn't mean that you're a good woman.
Добрым, сострадательным, щедрым. Ты заказал все серии?
Я нахожу их весьма вдохновляющими, ясно?
Да, то, что ваш муж был хорошим человеком, не значит, что вы тоже хорошая женщина.
Скопировать
Oh, and one more thing I've realized.
You never get the whole bucket list done.
You just keep adding things to it, because every day there's something new to amaze us.
О, и еще одна вещь. Я понял.
У вас никогда не будет выполнен список предсмертных желаний.
Вы просто продолжайте. Добавлять к нему, потому что в каждом дне есть что-то, что нас удивляет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the whole (зе хоул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the whole для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хоул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение