Перевод "одноцветный" на английский

Русский
English
0 / 30
одноцветныйmonotonous one-colour
Произношение одноцветный

одноцветный – 23 результата перевода

Однажды вечером я поднялся прямо к вам в комнату.
Всегда были стены - везде вокруг меня - одноцветные, гладкие, отлакированные, не за что ухватиться -
Я ни разу не слышал, чтобы в этой гостинице повышали голос.
One evening I went up to your room.
There were always walls, walls all around me. Smooth, even, glazed, without the slightest relief. There were always walls, and silence, as well.
I've never heard anyone raise his voice in this hotel.
Скопировать
Что? Что вы собирались сделать?
Вы, одноцветные люди, все одинаковы.
Сперва осуждаете, а потом нападаете.
What were you going to do?
You monotone humans are all alike.
First you condemn and then attack.
Скопировать
Изменения - ключевой процесс всякой жизни.
Например, обитатели Шерона когда-то были одноцветными.
Хотите сказать, как вы двое?
Change is the essential process of all existence.
For instance, the people of Cheron must have once been mono-coloured.
You mean like both of you?
Скопировать
Тебе конец, ты, полубелый.
Вы никчемные куски одноцветного мяса.
Я возьму тебя с собой, ты, получерный.
You're dead, you half-white.
You useless pieces of bland flesh.
I'll take you with me, you half-black.
Скопировать
Мы подавили таких, как ты на Шероне. Этого уже не изменить.
Ты прочесал всю галактику и нашел этот одноцветный мусор, этих сердобольных добрячков.
Тебе конец, ты, полубелый.
Oh, we've got your kind penned in on Cheron, into little districts, and it's not going to change.
You've combed the galaxy, and come up with mono-coloured trash, do-gooders and bleeding hearts.
You're dead, you half-white.
Скопировать
Мистер Вест.
Рад, что вы присоединились и добавили красок в это одноцветное общество.
Когда человек воскресает из мёртвых я должен присутствовать.
Mr. West.
How nice of you to join us and add color to these monochromatic proceedings.
When one comes back from the dead I find that an occasion to stand up, be counted.
Скопировать
Не знаю, когда ещё я получал такое удовольствие от экспонатов.
Выбор художника сделать свои работы одноцветными есть приём гения.
- Они передают полную безысходность.
I don't know when I've enjoyed an exhibit more.
The artist's choice to make that a monochrome was a stroke of genius.
- It conveyed such despair. FRASIER:
Скопировать
Это Мерседес.
Одноцветный.
- Подождите.
This is a Mercedes.
It's only painted one color.
- Y'all hang tight.
Скопировать
Не знаю.
А ты почему всегда одеваешься в одноцветную одежду?
Думаю, стремлюсь выглядеть как в униформе.
I don't know.
Why are you always dressed monochromatically?
I guess I do tend toward the look of a uniform.
Скопировать
Стекло? Да.
Сначала оно одноцветное, потом принимает различные очертания.
А в конце сияет разными цветами.
Glass?
Born as colorless... And yet shaped into something...
At the end of that life, it will shimmer with many colors.
Скопировать
Это тебе. Не знаю, какие предпочитаешь:
С полосками или одноцветные.
Я советовал купить с узорами. Наденешь на наш следующий поджог.
Didn't know if you were a stripe or solid man.
I told him to let it ride on paisley.
You can wear it to your next arson scene.
Скопировать
- И что с этим делать? Скрутить?
- Чтобы каждая грань была одноцветной.
...Налог заплатил?
What are you supposed to do with it?
Make every side the same color.
Did you pay the taxes?
Скопировать
- Хватит ворочаться.
составленная из разноцветных..." "...элементов, которую крутишь, добиваясь, чтобы каждая грань была одноцветной
"... Кубик Рубика - лучший подарок 1981 года.
T ry and sleep. It's late.
It's a puzzle measuring just 3 inches by 3 inches on each side made up of multiple colors that you twist and turn and try to get to a solid color on each side.
This little cube is the gift sensation of 1 98 1.
Скопировать
- Что?
- Возможно, нужно что-то не такое одноцветное.
Что-то менее сочетающееся.
- Really?
- Maybe something not so monochromatic.
Not so matching.
Скопировать
я так боялась, что тебя это встревожит выглядит, будто тут кусок угля на заду
то есть, доведи до ума это я хотел использовать один цвет я, я всецело поддерживаю что-то одноцветное
"Майкл, это ужасно.
I was so afraid of-- you're really uptight. It's like you have a piece of coal up your rear end.
[Laughter] I mean, honestly, make it into a diamond and pull it out. I really wanted one color.
I'm waiting to hear him go, "Michael, this is atrocious.
Скопировать
Нет, честно.
Я просто думала, что оне все одинаковые: скучные и одноцветные.
Ты, что специально попросил дать тебе крохотный чайничек?
No, honestly.
I just thought they'd all be the same, sort of vanilla and monotonous.
Did you ask them for your special tiny kettle?
Скопировать
Я беспокоюсь о том, что может выйти, если я вытащу ее.
красной или черной линией, какое наименьшее число измерений необходимо, что бы получить как минимум один одноцветный
Оно может быть 12 но оно где-то между 11 и числом Грэма, этим огромным числом. Довольно большой разброс для ошибки, не правда ли? Это не совсем ответ, правда?
I'm worried about what might come out when I pull it.
it seems - imagine the cube with lots of different dimensions what is the fewest number of dimensions so that you end up with at least one single coloured square with the same colour diagonals? that enormous number.
is it?
Скопировать
Тогда я это отфутболю и начну новую игру.
Слушай, Одноцветный может болтать, что хочет насчет безымянного плана, ... но есть маленькое кое-что,
Окончательный счет не предопределен.
Then we'll kick it over and start a new game.
Look, Monochrome can yap all he wants about no-name's cosmic plan but here's something I picked up rubbing mojos these past few years.
The final score can't be rigged.
Скопировать
Раскрасьте каждое ребро этого графа используя только красный и черный цвета.
наименьшее число, наименьшее значение N для которого каждая возможная такая окраска обязательно содержит одноцветный
Шесть!
Colour each of the edges of this graph using only the colours red and black.
the smallest value of N for which every possible such colouring must necessarily contain a single coloured complete sub-graph with four vertices which lie in a plane?
Six!
Скопировать
Озеро - здесь неподалеку всегда есть какой-нибудь водоём.
Деревья, листья, земля... пыльца одноцветной пихты была обнаружена на автобусной остановке, да и где
В охотничьем домике, отсюда порох, и я всё время следил за Джонатаном.
The lake-- there's always a body of water nearby, always.
Trees, leaves, earth-- there was, uh, white fir pollen found at, uh, at the bus stop, and where could you hide anyone in a forest?
Hunting blind, hence the gunpowder, and I was watching Jonathan's face the whole time.
Скопировать
Пусто.
Единственная странность в том месте, где, по их мнению, Коннор был схвачен, найдены следы пыльцы пихты одноцветной
Но тут растут только сосны.
Nope.
The only weird thing is, there were traces of white fir pollen in the spot where they think that Connor was grabbed.
There are no white firs there. Just pines.
Скопировать
Ребята, вот что я думаю о распределении...
Хочешь одноцветную или с рисунком?
Эта очень мягкая. Марк?
All right. So, guys, this is what I was thinking as far as sections...
April: Do you like solids or patterns?
Now, this one is soft.
Скопировать
В багажнике внедорожника.
Те небольшие, одноцветные пакеты были не для покупок.
Это были мешки для корма крупных животных.
In the back of the S.U.V.
Those small, plain bags were not for groceries.
They were feedbags for livestock.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одноцветный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одноцветный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение