Перевод "tearful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tearful (тиофол) :
tˈiəfəl

тиофол транскрипция – 30 результатов перевода

- Maggie listen, I love you.
Do not insult my intelligence with stuff tearful chat.
No transport to the airport - all our aircraft is stationary.
ћэгги, прошу теб€, дорога€, пойми, € люблю теб€.
Ќе смей оскорбл€ть мен€ этой банальщиной!
ƒоставка до аэропорта временно прекращена. ¬се самолЄты пока наход€тс€ на земле и ждут дальнейших распор€жений.
Скопировать
Doña!
Your eyes are tearful.
Oh!
Донна!
Ваши глаза заплаканы.
О!
Скопировать
Mr. Paris.
No time for a tearful reunion.
We've got to get you out of here.
Мистер Перис.
Нет времени на любезности.
Надо вывести вас отсюда.
Скопировать
?
Okay then, that's enough of this tearful gathering, I think it's just about time for you to part ways
Grandpa!
?
Ты больше мне не дедушка! пора вас уже разлучать!
Дедушка!
Скопировать
- Is this true? What's true is that in 48 hours you and I will have more money than God.
Bond here will have a small memorial service... with only Moneypenny and a few tearful restaurateurs
So, what's the choice, James?
- Правда, то, что через 48 часов у нас с тобой денег будет больше, чем у господа Бога.
А по мистеру Бонду проведут скромную заупокойную службу. На которую придут: Манипенни и несколько скорбящих владельцев ресторанов.
Так, какой твой выбор, Джеймс?
Скопировать
Forget everything you've seen on TV and in the movies.
There will be no surprise witnesses or tearful confessions.
You're going to be presented with a simple fact.
Зaбyдьтe вce, чтo вы видeли пo тeлeвизopy и в кинo.
Здecь нe бyдeт нeoжидaнныx cвидeтeлeй или cлeзливыx пpизнaний.
Baм будeт пpeдcтaвлeн пpocтoй фaкт.
Скопировать
- Well, I take these people into my home.
. - We fly all the way out here, we have this big, tearful reunion-
Yeah, well, get it out, Nancy.
- Я приняла этих людей в моём доме...
Мы летели за тридевять земель, у нас было большое трогательное воссоединение...
Да, давайте, выскажите всё, Нэнси.
Скопировать
Then why does the lady accuse him?
Apparently, she wrote a tearful letter to her now-deceased husband, God rest his soul, telling him of
That letter was delivered by the good Father Hacha.
Так почему эта леди его обвиняет?
Она написала слезное письмо ныне покойному мужу, упокой Бог его душу, описав низкий поступок Шарпа.
Это письмо передал добрый отец Ача.
Скопировать
Cast
THE RAFT OF THE 'MEDUSA' (A Tearful Comedy)
Screenplay
В фильме снимались
Плот "Медузы" (Сентиментальная комедия)
Сценарий
Скопировать
Pious Saint Monica.
Tearful Saint Monica, as you see the love of your son, so you see the love of Purí.
Now I see you in the mirror.
Благочестивая Святая Моника.
Плачущая Святая Моника, узри же любовь Пури, как ты видишь любовь сына своего.
Теперь я увижу тебя в зеркале.
Скопировать
Why?
No tearful reproaches?
No attempts to save me, to regenerate me?
Почему?
Никаких слезных упреков?
Никаких попыток спасти меня, вернуть к жизни?
Скопировать
I must say the family was very well chosen.
Solidly respectable gratifyingly tearful, no suspiciously pretty girls.
I do my best for you, sir.
Но эта семья была весьма удачно подобрана.
Почтенная, сентиментальная, без красивых дочерей. Молодец, молодец.
Рад стараться, месье.
Скопировать
You know how to make a Red Eye?
What, no tearful greeting?
Coughlin's Law:
Знаешь, как делать "Красньiй глаз"?
А где трогательное приветствие?
Закон Коглера:
Скопировать
I don't care.
Then why did you make me make that tearful phone ?
- For Ernesto!
Слушай, мне всё равно.
Тогда зачем ты меня заставлял ему звонить?
- Ради Эрнесто!
Скопировать
Not me, not the kids, not you...
I can't do one of these tearful things till 5:00 in the morning tonight. I just can't.
Not tonight.
Ни я, ни дети, ни ты.
- Кармэла, я не могу сейчас лить с тобой слезы до пяти утра, у меня сил нет.
Не сегодня.
Скопировать
- Thank you very much.
- Tearful tot.
We ask that passengers do not bring food or drink into the cabin.
- Спасибо вам большое.
- Плачущий малыш.
Простите, но мы просим наших пассажиров не приносить еду и напитки в салон.
Скопировать
He was very interesting. A very intelligent young man.
I don't know why I'm getting tearful.
I've no right to.
Он был очень интересным, умным молодым человеком.
Не знаю, почему я плачу.
Я не имею права.
Скопировать
You'll be back in Afghanistan in about 20 hours.
Stan, if you're finished having your tearful goodbye with the goat,
- we'd like to go now, please. - All right.
Ты прибудешь в Афганистан часов через 20
Стэн, ты там скоро закончишь свои слезливые прощания с козой?
Мы хотели бы уйти отсюда, пожалуйста?
Скопировать
Oh, thank you very much.
So, as we bid a tearful farewell to Clive, Sean, Linda and Alan, a final reminder of why the battle for
When a market-research team was asked recently to come up with a new name for the merger between a university and a college in Bradford, they took three months, this company, to suggest the following alternatives:
Покорно благодарю.
А пока мы со слезами на глазах прощаемся с Клайвом, Шоном, Линдой и Аланом, позволю последнее замечание к вопросу о том, как важно быть интересным.
Одну группу маркетологов попросили придумать новое название для ВУЗа, образовавшегося в результате слияния университета и колледжа в Бредфорде. У них ушло 3 месяца, чтобы предложить следующие варианты:
Скопировать
But the eating, it filled him with white light.
Tearful, he swore to me that he felt the touch of God Almighty.
What the hell do you know?
...но поедание людей наполняло его белым светом.
При этом он чувствовал прикосновение Всемогущего Бога.
Что ты можешь знать?
Скопировать
I know I'm not very likeable.
Next to a tearful mother, I look guilty as sin.
I know what my wife has told you.
Я понимаю, что не слишком вам симпатичен.
После зареванной матери я выгляжу виновным, как сам грех.
Я знаю, что моя жена сказала вам.
Скопировать
Yes, sir.
If I have one more tearful lunch with my daughter on account of you, then I shall remove your balls and
But, um, Pershore's got both tits in the mangle, I hear?
Я убила своего ребёнка.
Прости меня, Господи. И я думала, тебе будет лучше без меня.
Нет, всё в порядке. Спасибо.
Скопировать
I guess it depends from what height one looks at things.
Mother was tearful, father held his head unable to deal with the thoughts going round in his head.
Till today they thought Tom is somewhere with that gentleman, and that he's doing well. And that's why he hasn't written.
Я полагаю, что все зависит от того, с какой высоты смотреть на вещи.
Мать - в слезах, отец голову повесил и никак с мыслями собраться не может.
Поначалу они думали, что Пальчик где-нибудь с тем Господином, и ему у него хорошо, поэтому от него нет вестей
Скопировать
- But I didn't report your snoring...
- Wednesdays, tearful. Tuesdays...
Four years of malfeasance unreported.
- Но я не жаловалась на твой храп...
- По средам плачет, по вторникам...
Годами преступления оставались безнаказанными.
Скопировать
Cameron, you are an excellent doctor.
You'll get lots of tearful thank-yous from grateful patients.
Yeah, aren't I such a bitch for wanting that?
Кэмерон, ты великолепный врач.
И ты ещё получишь множество слезливых благодарностей от признательных пациентов.
Да, и значит - я стерва, раз стремлюсь к этому? Ну, это не так уж плохо.
Скопировать
That's a fine farewell.
I feared that you'd become tearful and incoherent, but no.
Succinct.
Отличное прощание.
Я боялся что ты станешь плачущей и говорящей бессвязно, но нет.
исчерпывающе
Скопировать
You know what?
We should stop before one of us gets... a tearful voice mail to the girl that took your virginity.
Pick up!
Знаешь, что?
Нам лучше бы остановиться, пока один из нас не... сопливое голосовое послание девушке, с которой ты потерял девственность.
Возьми трубку!
Скопировать
It's weird for me.
Cooper was probably back there with Violet just now having some tearful fare-thee-well.
What? You really think I should be feeling sorry for you?
Это странно для меня.
Купер скорее всего там с Вайолет прямо сейчас имея слезное прощание - Что?
- Ты на самом деле думаешь, что я должен сочувствовать тебе?
Скопировать
And it was a tearful good-bye.
A tearful farewell at the airport, a la casablanca?
More like he left like the baltimore colts In the middle of the night.
И прощание было слезливым.
Слезливое прощание в аэропорту, а-ля Касабланка?
скорее, он покинул меня как Балтимор Колтс в середине ночи.
Скопировать
We fell in love in sri lanka,
And it was a tearful good-bye.
A tearful farewell at the airport, a la casablanca?
Мы влюбились на Шри Ланке ,
И прощание было слезливым.
Слезливое прощание в аэропорту, а-ля Касабланка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tearful (тиофол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tearful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тиофол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение