Перевод "tearful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tearful (тиофол) :
tˈiəfəl

тиофол транскрипция – 30 результатов перевода

- Fuck me, I'm good. - What the fuck?
I just thought a little tearful confession would come in useful, you know.
Trust me.
Чёрт, я отличный актёр!
Я просто подумал, что небольшая душераздирающая исповедь может пригодиться при монтаже фильма.
Честное слово.
Скопировать
Why?
No tearful reproaches?
No attempts to save me, to regenerate me?
Почему?
Никаких слезных упреков?
Никаких попыток спасти меня, вернуть к жизни?
Скопировать
Pious Saint Monica.
Tearful Saint Monica, as you see the love of your son, so you see the love of Purí.
Now I see you in the mirror.
Благочестивая Святая Моника.
Плачущая Святая Моника, узри же любовь Пури, как ты видишь любовь сына своего.
Теперь я увижу тебя в зеркале.
Скопировать
- Well, I take these people into my home.
. - We fly all the way out here, we have this big, tearful reunion-
Yeah, well, get it out, Nancy.
- Я приняла этих людей в моём доме...
Мы летели за тридевять земель, у нас было большое трогательное воссоединение...
Да, давайте, выскажите всё, Нэнси.
Скопировать
Mr. Paris.
No time for a tearful reunion.
We've got to get you out of here.
Мистер Перис.
Нет времени на любезности.
Надо вывести вас отсюда.
Скопировать
- Is this true? What's true is that in 48 hours you and I will have more money than God.
Bond here will have a small memorial service... with only Moneypenny and a few tearful restaurateurs
So, what's the choice, James?
- Правда, то, что через 48 часов у нас с тобой денег будет больше, чем у господа Бога.
А по мистеру Бонду проведут скромную заупокойную службу. На которую придут: Манипенни и несколько скорбящих владельцев ресторанов.
Так, какой твой выбор, Джеймс?
Скопировать
?
Okay then, that's enough of this tearful gathering, I think it's just about time for you to part ways
Grandpa!
?
Ты больше мне не дедушка! пора вас уже разлучать!
Дедушка!
Скопировать
Doña!
Your eyes are tearful.
Oh!
Донна!
Ваши глаза заплаканы.
О!
Скопировать
- Thank you very much.
- Tearful tot.
We ask that passengers do not bring food or drink into the cabin.
- Спасибо вам большое.
- Плачущий малыш.
Простите, но мы просим наших пассажиров не приносить еду и напитки в салон.
Скопировать
Not me, not the kids, not you...
I can't do one of these tearful things till 5:00 in the morning tonight. I just can't.
Not tonight.
Ни я, ни дети, ни ты.
- Кармэла, я не могу сейчас лить с тобой слезы до пяти утра, у меня сил нет.
Не сегодня.
Скопировать
I don't care.
Then why did you make me make that tearful phone ?
- For Ernesto!
Слушай, мне всё равно.
Тогда зачем ты меня заставлял ему звонить?
- Ради Эрнесто!
Скопировать
He was very interesting. A very intelligent young man.
I don't know why I'm getting tearful.
I've no right to.
Он был очень интересным, умным молодым человеком.
Не знаю, почему я плачу.
Я не имею права.
Скопировать
Cast
THE RAFT OF THE 'MEDUSA' (A Tearful Comedy)
Screenplay
В фильме снимались
Плот "Медузы" (Сентиментальная комедия)
Сценарий
Скопировать
I must say the family was very well chosen.
Solidly respectable gratifyingly tearful, no suspiciously pretty girls.
I do my best for you, sir.
Но эта семья была весьма удачно подобрана.
Почтенная, сентиментальная, без красивых дочерей. Молодец, молодец.
Рад стараться, месье.
Скопировать
You know how to make a Red Eye?
What, no tearful greeting?
Coughlin's Law:
Знаешь, как делать "Красньiй глаз"?
А где трогательное приветствие?
Закон Коглера:
Скопировать
Forget everything you've seen on TV and in the movies.
There will be no surprise witnesses or tearful confessions.
You're going to be presented with a simple fact.
Зaбyдьтe вce, чтo вы видeли пo тeлeвизopy и в кинo.
Здecь нe бyдeт нeoжидaнныx cвидeтeлeй или cлeзливыx пpизнaний.
Baм будeт пpeдcтaвлeн пpocтoй фaкт.
Скопировать
You'll be back in Afghanistan in about 20 hours.
Stan, if you're finished having your tearful goodbye with the goat,
- we'd like to go now, please. - All right.
Ты прибудешь в Афганистан часов через 20
Стэн, ты там скоро закончишь свои слезливые прощания с козой?
Мы хотели бы уйти отсюда, пожалуйста?
Скопировать
"Good evening, Norman." And how are you this evening, Sir?
"A little tearful, I'm afraid. And you, Norman?"
Oh, I'm very well, thank you.
"Добрый вечер, Норман". Как вы себя чувствуете, Сэр?
"Боюсь, я немножко слезлив, а ты как, Норман?"
Я прекрасно. Благодарю вас.
Скопировать
Parental units joining us to break bread before heading back to the homestead.
Tearful goodbyes and new beginnings.
I guess you could say it's... ♪ Mixed emotions ♪ around here right now.
Предки присоединятся к нам, чтобы пообедать с нами перед отъездом в родные края.
Печальные прощания и новые начинания.
Я думаю, что вы чувствуете... ♪ Смешанные чувства ♪ ...вокруг нас сейчас.
Скопировать
Father figure.
Tearful clown.
What's up, dawg?
Отец.
Унылый клоун.
В чем дело, чувак?
Скопировать
I shall lend prayer. Toward the end of Crassus. And the triumph of Spartacus.
I have had my fill of words and tearful farewells.
I desire blood, and cries of our enemy.
Я буду молиться за конец Красса и триумф Спартака.
С меня хватит слов и слёзных прощаний.
Я жажду крови и воплей наших врагов.
Скопировать
Apologies, Dominus.
Caesar but bends to tearful plea. From mournful tongue that must break word.
Leave us.
Прошу прощения, господин.
Цезарь лишь внял моим слёзным мольбам о желании поговорить с тобой.
Оставь нас.
Скопировать
♫ That's good enough for me. Don't be hurt because of me. ♫
♫ Even if just our eyes meet, I get tearful. ♫
Did you listen well in class?
ни к чему больше страдать.
едва слёзы я могу сдержать.
что говорили на уроке?
Скопировать
When?
Did you want her to say a tearful goodbye to you?
Well, frankly, yes.
Когда?
Ты хотела, чтобы она попрощалась с тобой со слезами на глазах?
Честно говоря, да.
Скопировать
- Celia Johnson.
- Celia Johnson... got a bit tearful, the sailors would shout,
"Come on, Trevor.
- Селия Джонсон.
- Селия Джонсон... когда она роняла слезу, матросы кричали,
"Давай, Тревор!
Скопировать
And here he comes.
I guess they stole the tearful good-bye too.
I don't understand.
И вот он идет.
Я предполагаю, что они также украли слезные прощания.
Я не понимаю.
Скопировать
I don't think coming here was a good idea.
What, did you think it was gonna be some heartfelt, tearful reunion?
You and me, we've got nothing in common except the fact that we share a dad.
Думаю, поездка сюда была плохой идеей.
А что ты думала? Это будет похоже на какое-то искреннее и слезливое воссоединение?
Ты и я, у нас нет ничего общего, кроме того факта, что у нас один отец.
Скопировать
You're someone who only thinks of Nam Da Jeong
I have absolutely no interest in joining your tearful scenario of pure love.
You're right.
Ты только о Да Чон вечно и думаешь.
Меня твоя история слезной чистой любви не волнует.
Ты права.
Скопировать
For her sake!
She'll only end up tearful and disappointed when it doesn't happen.
I wondered if you'd keep an eye on the boys?
Ради нее самой!
В конечном итоге она разочаруется и будет рыдать, когда этого не произойдет.
Я хотела спросить, ты не приглядишь за ребятами?
Скопировать
Some stories end with a ride off into the sunset.
Some stories end with a tearful goodbye.
But my favorite stories are the ones that end with a kiss.
Одни истории заканчиваются уходом героев в закат.
Другие печальным "прощай".
Но моя любимая история та, что заканчивается поцелуем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tearful (тиофол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tearful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тиофол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение