Перевод "Private Life" на русский
Произношение Private Life (прайват лайф) :
pɹˈaɪvət lˈaɪf
прайват лайф транскрипция – 30 результатов перевода
There I can ponder about the story in a novel- and it's easier to meet people there.
I have my home in Yokohama, and there I mind my private life.
Me and my wife both really dislike having a lot of visitors there.
В ней я могу поразмышлять об истории в романе, И в ней же легче знакомиться с людьми.
Я живу в Йокогаме, вся моя личная жизнь – там.
Мы с женой оба совсем не любим принимать много посетителей.
Скопировать
That drag queen I met...
That's your private life...
I only know his first name: Tony. Dunno where he lives...
Вчерашний трансвестит...
Его зовут Тони.
Где живёт не знаю, но его надо найти, потому что его жизнь в опасности.
Скопировать
AFTER ALL, IT'S JUST... DIDN'T SEE ANY REASON FOR PEOPLE TO BE SUBJECTED TO...
AN UNDIGNIFIED DISPLAY OF MY PRIVATE LIFE.
EXCUSE ME, EVERYONE. I'M LINDSAY, LYNNETTE'S SISTER,
В общем, просто... не вижу причин, чтобы людям приходилось наблюдать...
Недостойное демонстрирование моей личной жизни? Прошу прощения, внимание!
Меня зовут Линдси, я сестра Линетт, и я хочу поздравить её и её мужа с этим особенным событием.
Скопировать
SO HOW COME YOU NEVER TOLD HER ABOUT YOURSELF?
BECAUSE MY PRIVATE LIFE IS NONE OF HER GODDAMN BUSINESS.
RIGHT?
Почему же ты ей про себя никогда не говорил?
Потому что моя личная жизнь – это не её чёртово дело.
- Верно?
Скопировать
That's what I mean.
They're our plans. why does everyone have to know our private life?
why the fuss?
Вот и я говорю, это наши планы.
Почему каждый должен знать о нашей личной жизни?
Они наши лучшие друзья.
Скопировать
- Gigi, talk about life as a newlywed.
- And your private life with Charly.
Will you grow old together?
- Жижи, расскажите о жизни молодожёнов.
- И Вашей личной жизни с Шарли.
- Будете ли Вы жить вместе до старости?
Скопировать
I don't have to explain myself to you!
What gives you the right to meddle with my private life?
This has nothing to do with that servant's death!
Не собираюсь объясняться!
Какого черта вы вмешиваетесь в личную жизнь?
Это не имеет никакого отношения к той служанке!
Скопировать
L was, till I got slapped for it.
You'd lied in public about your private life.
You're questioned in a murder investigation.
Я был против, пока меня не приструнили.
Ты публично солгал о своей личной жизни.
Тебя допрашивали по делу об убийстве.
Скопировать
Doesn't mattter power of atttorney.
We treat disease. no private life.
Can you see the match here?
Доверенность не нужна.
В больнице лечат болезни, а не личную жизнь.
Показывают матч по телевизору?
Скопировать
- I earn my living.
You're earning MY living with your private life.
Stick your spare room up your arse, Cal.
- Я зарабатываю на жизнь.
Да, ты оплачиваешь мою жизнь своей личной жизнью.
Ну и торчи сам в своей свободной комнате, Кэл.
Скопировать
It'd be hours and hours of questioning and photographs, and the whole of your private life spread indecently in the newspapers.
What makes you think my private life is indecent?
I didn't mean that.
Долгие часы допросов и фотосъёмок, все непристойные подробности вашей личной жизни обязательно окажутся в газетах.
Почему вы решили, что моя личная жизнь непристойна?
Я не это имел в виду.
Скопировать
She's in Yuriatin.
The private life is dead, for a man with any manhood.
We saw a sample of your manhood on the way, a place called Mink. They were selling horses to the Whites.
Я не видел ее с войны.
В Юрятине? Личная жизнь мертва для мужественного человека.
Мы видели пример вашего мужества, проезжая мимо Минка.
Скопировать
As for Concetta, he's never said anything to her, so he's no traitor
He moves with his times, that's all; both in politics and in private life
I want no whimpering in my house, either in my room or in my bed
И в политике и в личной жизни.
И он самый милый молодой человек из знакомых мне, и ты это знаешь.
Я не потерплю причитаний в моем доме, в моей комнате и в моей постели! Я принимаю решения, и я уже давно все решил.
Скопировать
She didn't give a damn for my kindness
I, a German, denied myself everything I had no private life, no love, no rest from duty
She, a Pole, committed for a political offence, had what I lacked
Она не нуждалась в моём сочувствии.
Я, немка, отказывала себе во всём. У меня не было ни личной жизни, ни любви, ни отдыха от службы.
А она, полька, отправленная в лагерь за политическое преступление, имела то, чего я была лишена.
Скопировать
-Well, why didn't you tell us that?
-I don't discuss my private life with strangers.
But it was a police telephone box.
-Почему ты нам не рассказала?
-Я не обсуждаю свою личную жизнь с незнакомцами.
Но это было телефонной будкой.
Скопировать
There will be some occasions for sure.
The thing that gets me more tired is the need to mix constantly... the affairs with my private life.
Alone, all alone.
Они упустили момент. Всего доброго.
Меня так утомляет то, что я должна постоянно смешивать личную жизнь и работу, в то время, как мне бы хотелось уехать в какое-нибудь уединённое дикое место, с большим голубым небом над головой.
- Да? - Одной, совсем одной.
Скопировать
Wherever there is one gang of White Guards one battalion of foreign interventionists, that is the Front.
Wherever there is one resentful bourgeois, one unreliable schoolmaster one dubious poet hugging his private
That, too, is the Front.
Там, где банда белых или иностранных интервентов.
Там, где есть хоть один обиженный буржуа или ненадежный учитель. Там, где хоть один сомнительный поэт обустраивает личную жизнь.
Это тоже фронт.
Скопировать
I won't ask you again.
My private life is my business. Your private life?
Read that in Fascination?
Моя личная жизнь вас не касается.
Личная жизнь?
Где ты это вычитала?
Скопировать
This makes no sense!
I don't see how my private life...
You may have misunderstood me, Maam.
Просто хочу поговорить с вами пять минут. Отвратительно.
Не понимаю, чем моя личная жизнь...
Вы меня не так поняли, мадам.
Скопировать
Glabrus is my friend, and I will not dissociate myself from his disgrace.
I now lay down the command of my legions... and retire to private life.
Good-bye, Crassus.
Глабр - мой друг, и на мне лежит часть ответственности.
Я ухожу в отставку... и становлюсь частным лицом.
Прощай, Красс.
Скопировать
From today on, we'll have a private life.
I imagined my private life a bit differently.
A wedding with Wollenberg!
Начиная с этого дня у нас - личная жизнь.
Я по другому ее представляла.
Свадьба с Воленбергом?
Скопировать
Kindly, discreet, unattractive.
We didn't know anything about her private life.
We didn't wanna know about her private life.
Вежливой, скромной, непривлекательной.
Мы ничего не знали о её личной жизни.
Мы не хотели знать о её личной жизни.
Скопировать
Sometimes in my private life, but tonight, I'm sure.
Hold on, I'm not part of your private life yet.
Want to hear about your successor?
Случалось несколько раз, в личной жизни. Но абсолютно уверен, не сегодня.
Погодите, я ещё не вошла в вашу личную жизнь.
Хочешь, я расскажу тебе, кто займёт твоё место?
Скопировать
You think so?
Because I use my private life, my emotions in a didactical lecture?
If I speak of love and self-love it's because nothing has changed.
Вы так считаете?
Это потому, что я использую мою личную жизнь и мои эмоции во время дидактического доклада?
Да, это рискованно, но если я говорю о любви и самолюбии сегодня то только потому, что сегодня ничего ни изменилось.
Скопировать
- Will you show me?
Someone took it upon themselves to film my... most private life.
- You, by yourself?
Мне покажете?
Кто-то заснял на пленку одну очень интимную сцену.
-Вы там один?
Скопировать
I didn't realise...
My private life is my own!
Your mother need never have known!
Я не отдавал себе отчёта.
Моя частная жизнь касается только меня!
- Твоя мать бы ни сном, ни духом! - Матушка!
Скопировать
THE OBJECTS IN THIS HALL HAVE BEEN PAINSTAKINGLY ASSEMBLED
TO FORM A PORTRAIT OF THE PUBLIC AND PRIVATE LIFE OF AN EXTRAORDINARY HUMAN BEING.
HIS PROPHETIC VISION INFLUENCED THE SHAPE OF THINGS TO COME.
Все экспонаты были тщательно собраны и смонтированы.
Чтобы воссоздать портрет, публичную и частную жизнь этого выдающегося человека.
Его пророческие взгляды оказали значительное влияние на будущее.
Скопировать
No choice?
All I wanted was private life.
I did not truly want to become emperor, but I had to.
Не было выбора?
Я мечтал о спокойной человеческой жизни.
Я вовсе не хотел быть императором, но пришлось.
Скопировать
Well, I have work to do. Excuse me.
Far be it from me to make judgments on your private life, but should you really be hitting on girls in
Who's under whom isn't your concern.
Мне надо работать.
Мне не хотелось бы показаться бестактной, но ты и в самом деле собираешься волочиться за всеми здешними девушками?
Кто с кем - это не тебе решать.
Скопировать
This is disgusting.
I am tired of the public thinking... that they have a right to invade a person's private life.
Come on. You had sex with a senator in the parking lot of Sea World. You're telling me you're a private kind of person?
Это отвратительно.
Как же мне надоело постоянное вмешательство в мою личную жизнь.
Вы занимались сексом с сенатором США на стоянке аквапарка и вы говорите о личной жизни?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Private Life (прайват лайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Private Life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прайват лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение